L'accession de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Les coprésidents ont, ainsi que les représentants des États-Unis, encore invité la Fédération de Russie à s'engager à ne pas employer la force contre la Géorgie. | UN | وكرر رئيسا مباحثات جنيف، وممثلو الولايات المتحدة، مرة أخرى دعوة الاتحاد الروسي إلى التعهد بعدم استعمال القوة ضد جورجيا. |
La Fédération de Russie a indiqué qu'elle accepterait l'invitation si les deux parties en faisaient autant. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه يوافق على الحضور شريطة أن يوافق الطرفان. |
Engagements pour les services financiers pris par la Fédération de Russie en vue de son accession à l'OMC | UN | الالتزامات في مجال الخدمات المالية المترتبة على انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Chef de la délégation russe à la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale tenue à Kampala | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا، أوغندا |
Membre de la délégation de la Fédération de Russie au Sommet mondial | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن، 1995؛ |
Au printemps de 1996 nous avons adopté le concept de transition de la Fédération de Russie vers un développement durable; maintenant nous travaillons activement à un projet de stratégie d'État afin de réaliser les objectifs des documents finaux de la Conférence de Rio. | UN | ففي ربيع عام ١٩٩٦ اعتمدنا مفهوم انتقال الاتحاد الروسي إلى التنمية المستدامة؛ ونضطلع اﻵن بعمل مكثف لوضع استراتيجية للدولة تنفذ بمقتضاها اﻷهداف الواردة في الوثائق النهائية لمؤتمر ريو. |
La Fédération de Russie se porte coauteur du projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement. | UN | وانضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement, | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح |
1993-1997 Membre de la Commission interministérielle pour les questions liées à l'admission de la Fédération de Russie à l'Organisation mondiale du commerce | UN | اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمسائل المتصلة بانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
fédérale de la Fédération de Russie à la Conférence des États | UN | ببرلمـان الاتحـاد الروسي إلى مؤتمـر الـدول اﻷطـراف في |
Il a invité la Fédération de Russie à envisager d'abolir la peine de mort. | UN | ودعت الاتحاد الروسي إلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام. |
Quatre projets ont été retenus pour être financés à partir de cette contribution volontaire de la Fédération de Russie à l'ONUDI. | UN | وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو. |
Ces activités sont coordonnées par un comité national et on espère que leur point culminant sera l'adhésion de la Fédération de Russie à la Convention No 169 de l'Organisation internationale du Travail, relative aux populations autochtones dans les pays indépendants. | UN | وستضطلع لجنة وطنية بتنسيق تلك اﻷنشطة، ويؤمل أن تصل إلى ذروتها بانضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين وشعوب القبائل في البلدان المستقلة. |
La Fédération de Russie a relevé l'attention particulière consacrée à la lutte contre la traite des personnes. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى العناية الخاصة التي تُوليها تركيا لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La Chine affirme qu'elle soutient la candidature de la Fédération de Russie en tant que membre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتعلن الصين دعمها لانضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية. |
Cela a conduit la délégation russe à réserver sa position à l'issue des consultations relatives aux documents finaux. | UN | كل هذا دعا الاتحاد الروسي إلى الاحتفاظ بحقه في اﻹعراب عن موقفه عندما انتهت المشاورات المتعلقة بالوثائق الختامية. |
Elle partage des frontières avec la Fédération de Russie au nord, la Turquie au sud-ouest, l'Arménie au sud et l'Azerbaïdjan au sud-est. | UN | ويحده الاتحاد الروسي إلى الشمال وتركيا إلى الجنوب الغربي وأرمينيا إلى الجنوب وأذربيجان إلى الجنوب الشرقي. |
20. Mme EVATT constate que le chemin qui mène la Fédération de Russie vers l'instauration d'un Etat de droit est semé d'embûches. | UN | ٠٢- السيدة إيفات لاحظت أن طريق الاتحاد الروسي إلى إقامة دولة القانون محفوف بالعقبات. |
La Fédération de Russie se joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضم الاتحاد الروسي إلى مقدمي مشروع القرار. |
1992 et 1998 à 2002 Chef de la délégation russe aux négociations menées avec le Royaume de Norvège sur la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental dans la mer de Barents | UN | رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع مملكة النرويج بشأن تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في بحر يارنتس |
adressé par le Président de la Fédération de Russie aux chefs d'État et de gouvernement et aux peuples | UN | الروسي إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان الافريقية |
Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
L'entrée de la Fédération de Russie dans cette organisation doit se plier aux normes en vigueur mais les conditions imposées à cet effet doivent être réalistes. | UN | وبيّن أن دخول الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية يجب أن يتم وفقا للقواعد المنطبقة وبشروط واقعية. |
1995-2000 Délégué de la Fédération de Russie auprès du Comité ad hoc des conseillers juridiques sur le droit international public du Conseil de l'Europe | UN | مندوب الاتحاد الروسي إلى اللجنة المخصصة للمستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا |