Cela devrait contribuer à élever le niveau de succès des femmes dans l'agriculture et le traitement des produits agricoles. | UN | ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تحسين مستوى نجاح المرأة في الزراعة وفي التصنيع الزراعي. |
Ce rapport devrait contribuer à la finalisation de la stratégie du Millénaire que le Groupe présentera au Secrétaire général. | UN | ومن المتوقع أن يسهم هذا التقرير في إنجاز استراتيجية الألفية التي يعتزم هذا الفريق تقديمها إلى الأمين العام. |
Le manuel devrait contribuer à affiner la méthode employée pour mettre au point et appliquer des sanctions ciblées, et pour en évaluer les conséquences. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الدليل في صقل منهجية وضع الجزاءات المحددة الهدف وتنفيذها وتقييم أثرها. |
Ce programme devrait permettre de procéder à des améliorations dans les domaines suivants : | UN | ومن المتوقع أن يسهم البرنامج في إجراء تحسينات في المجالات التالية: |
Le transfert du personnel stationné à Abidjan dans un bâtiment servant de quartier général intégré, actuellement prévu pour le mois de juillet, devrait permettre de renforcer sa sûreté et sa sécurité. | UN | ومن المتوقع أن يسهم نقل الموظفين العاملين في أبيدجان إلى مقر موحد في تحسين سلامتهم وأمنهم، ومن المقرر أن تتم عملية النقل في شهر تموز/يوليه. |
Une réforme plus large du système de justice pénale et la modernisation du secteur judiciaire sont en cours et devraient contribuer à la lutte contre la corruption. | UN | وقد شُرع في إصلاح أوسع نطاقاً لنظام العدالة الجنائية وفي تحديث قطاع القضاء ومن المتوقع أن يسهم هذا الأمر في مكافحة الفساد. |
La mise en œuvre de ces programmes et politiques devrait contribuer pour une large part à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels de la population. | UN | ومن المتوقع أن يسهم تنفيذ هذه البرامج والسياسات إسهاماً كبيراً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأفراد الشعب. |
Le projet devrait contribuer dans une large mesure à raffermir le processus de démocratisation et à sensibiliser les Libériens, tant au sein du Gouvernement que de la société civile, à la bonne gouvernance, en théorie et en pratique. | UN | ومن المتوقع أن يسهم المشروع إسهاما كبيرا في ترسيخ العملية الديمقراطية وتوعية الليبريين، سواء في الحكومة أو في المجتمع المدني، بمفهوم صلاح الحكم وممارسة الحكم الصالح. |
Par ailleurs, la délégation croate se félicite des progrès réalisés dans l’élaboration d’un protocole facultatif à la Convention, qui devrait contribuer à en assurer l’application effective. | UN | وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن ارتياح وفد كرواتيا للتقدم المحرز في صياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية، من المتوقع أن يسهم في كفالة تطبيقها تطبيقا فعالا. |
Le pourcentage de femmes employées dans les sociétés de médias est à la hausse, ce qui devrait contribuer à promouvoir l'égalité des sexes dans la prise de décision. | UN | إن النسبة المئوية للنساء العاملات في الشركات الإعلامية آخذة في الازدياد، ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تعزيز المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات في ميدان وسائل الإعلام. |
La fourniture d'un soutien efficace à l'AMISOM devrait contribuer à créer à Mogadiscio les conditions de sécurité qui permettent au processus de paix d'avancer et au Gouvernement fédéral de transition de consolider son autorité. | UN | ومن المتوقع أن يسهم تقديم الدعم الفعال للبعثة في توفير بيئة أكثر أمنا في مقديشو يمكن فيها لعملية السلام المضي قدما وللحكومة الاتحادية الانتقالية توطيد سلطتها. |
La fourniture d'un soutien efficace à l'AMISOM devrait contribuer à créer à Mogadiscio les conditions de sécurité qui permettront au processus de paix d'avancer et au Gouvernement fédéral de transition de consolider son autorité. | UN | ومن المتوقع أن يسهم تقديم الدعم الفعال للبعثة في توفير بيئة أكثر أمنا في مقديشو يمكن فيها لعملية السلام المضي قدما وللحكومة الاتحادية الانتقالية توطيد سلطتها. |
Ce centre devrait contribuer à élargir l'accès aux services énergétiques modernes et à améliorer la sécurité énergétique dans les États membres de la CEDEAO, à l'appui d'un développement économique et social de la région respectueux de l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يسهم المركز في زيادة إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وتحسين أمن الطاقة في الدول الأعضاء في الجماعة، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المراعية للبيئة في المنطقة. |
La distribution au moment voulu d'intrants agricoles — outils et graines notamment — dans les zones accessibles du pays devrait contribuer à accroître les rendements et la sécurité alimentaire de quelque 60 000 exploitants. | UN | وكان من المتوقع أن يسهم توفير مستلزمات اﻹنتاج الزراعي مثل اﻷدوات والبذور في الوقت المناسب في مناطق البلد التي يسهل الوصول إليها في زيادة عائدات المحاصيل وتوفير اﻷمن الغذائي اﻷسري لمزارعين يبلغ عددهم زهاء ٠٠٠ ٦٠ شخص. |
Elle devrait contribuer à l'élimination de la pauvreté, à une croissance économique continue, au renforcement de l'inclusion sociale, à l'amélioration du bien-être et à la création d'emplois et de conditions de travail correctes pour tous, tout en maintenant un fonctionnement sain des écosystèmes de la planète. | UN | ومن المتوقع أن يسهم في القضاء على الفقر وكذلك في النمو الاقتصادي المستدام، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وتحسين رفاهية الإنسان، واستحداث فرص التوظيف والعمل اللائق للجميع، مع الحفاظ على سلامة عمل نظم الأرض الإيكولوجية. |
Le coup d'envoi en a été donné lors d'une cérémonie organisée au parlement le 23 janvier 2008. Le succès de ce plan devrait contribuer au retour de la stabilité politique dans le pays. | UN | ودُشنت الخطة الوطنية خلال احتفال أقيم في البرلمان في 23 كانون الثاني/يناير 2008؛ ومن المتوقع أن يسهم التنفيذ الناجح للخطة والانتهاء منها في إحلال الاستقرار السياسي في البلاد. |
La remise en état des installations d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène dans 27 établissements scolaires devrait permettre, en outre, d'améliorer l'accès d'environ 14 000 filles et 550 enseignantes à l'eau salubre et aux systèmes d'assainissement. | UN | ومن المتوقع أن يسهم إصلاح مرافق المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في 27 مدرسة في تحسين سبل حصول نحو 000 14 فتاة و 550 معلمّة على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
L'atonie de l'économie dans la région devrait permettre de juguler l'inflation intérieure, même si, compte tenu de la hausse du prix des produits de base avec la reprise mondiale, l'inflation risque d'avoisiner les niveaux ciblés par les banques centrales de la région. | UN | ومن المتوقع أن يسهم تباطؤ النمو الاقتصادي في المنطقة في احتواء التضخم المتولد محليا، وإنْ كان ارتفاع أسعار السلع الأساسية المتأتية من اقتصاد عالمي أقوى قد يُبقي نسبة التضخم في مستوى أقرب إلى المستويات المستهدَفة من قبل المصارف المركزية في المنطقة. |
18. Ce sous-programme devrait permettre de mieux comprendre le rôle que jouent les mécanismes du marché dans le développement économique et de fournir des orientations en vue de la formulation de politiques dans ce domaine, en particulier à l'échelon national. | UN | ١٨ - ومن المتوقع أن يسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز فهم دور آليات السوق في التنمية الاقتصادية وتوفير التوجيه فيما يتصل بصياغة السياسات في ذلك المجال، ولا سيما على الصعيد الوطني. |
Les propos échangés lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration devraient contribuer à nourrir les débats sur l'élaboration d'un cadre flexible, cohérent et stratégique de l'action de l'ONU dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | 3 - ومن المتوقع أن يسهم النقاش الذي دار في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية في المناقشات الجارية بشأن وضع إطار مرن ومتسق واستراتيجي لعمل الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Les propos échangés lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration devraient contribuer à nourrir les débats sur l'élaboration d'un cadre flexible, cohérent et stratégique de l'action de l'ONU dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | 111 - ومن المتوقع أن يسهم النقاش الذي دار في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية في المناقشات الجارية بشأن وضع إطار مرن ومتسق واستراتيجي لعمل الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل. |
L'amélioration de la productivité animale et les activités de gestion des déchets devraient contribuer à réduire les émissions dans un certain nombre de Parties (par ex. CZE, NLD, NZL, SLO, USA). | UN | ومن المتوقع أن يسهم تحسن الانتاجية الحيوانية وأنشطة إدارة النفايات في تخفيض الانبعاثات في عدد من اﻷطراف )تشيكوسلوفاكيا وهولندا ونيوزيلندا وسلوفينيا والولايات المتحدة اﻷمريكية مثلا(. |