En outre, ce ou ces versements cessent au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, ce ou ces versements cessent au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Dans le cas où le ou les versements ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. > > | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب``. |
En outre, ce ou ces versements [L'instruction] cesse(nt) [devient caduque] au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، [يبطل أثر أي إيعاز] فسوف يتوقف صرف هذا المبلغ أو هذه المبالغ لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب. |
En outre, ce ou ces versements [L'instruction] cesse(nt) [devient caduque] au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات [أثر أي إيعاز] لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب. |
2. Lorsqu'il exerce cette option, l'ancien participant au Régime perd tout droit au versement de prestations au titre du Régime ou à la compensation fiscale afférente aux droits transférés. | UN | 2 - عندما يختار المشترك السابق في الخطة ذلك، ينتهي حقه في الحصول على أي استحقاقات أخرى من الخطة أو أي مكمل ضريبي فيما يتعلق بالاستحقاق المنقول. |
2.4 Lorsque l'ancien participant à la Caisse exerce cette option, il perd tout droit au versement de prestations au titre des Statuts de la Caisse. | UN | 2-4 عندما يتم اختيار ذلك، ينتهي حق المشترك السابق في الصندوق في الحصول على أي استحقاقات بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية. |
b) Lorsqu'il exerce cette option, l'ancien participant des Nations Unies perd tout droit au versement d'une quelconque prestation en vertu des statuts de la Caisse des pensions. | UN | )ب( يتوقف بهذا الاختيار حق المشترك السابق في اﻷمم المتحدة في أي استحقاق بموجب النظام اﻷساسي للصندوق. |
b) Lorsqu'il exerce cette option, l'ancien participant de la Banque perd tout droit au versement d'une quelconque prestation par le Plan. | UN | )ب( يتوقف بهذا الاختيار حق المشترك السابق في المصرف، في أي استحقاق بموجب الخطة. |
b) Lorsqu'il exerce cette option, l'ancien participant de la Banque perd tout droit au versement d'une quelconque prestation dans le cadre du Plan fondé sur le traitement final. | UN | )ب( يتوقف بهذا الاختيار حق المشترك السابق في المصرف، في أي استحقاق بموجب خطة المرتب النهائي. |
Le Fonds monétaire international et la Banque interaméricaine de développement avaient récemment aligné leurs dispositions dans ce domaine sur celles de la Banque mondiale, à savoir qu'ils n'exigeaient pas l'accord de l'ancien participant. | UN | وكان صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية قد اضطلعا مؤخرا بالمواءمة بين أحكامهما المعمول بها في هذا المجال وبين الأحكام السارية في البنك الدولي؛ أي أنه لم يعد من المطلوب في هاتين الهيئتين الحصول على موافقة المشترك السابق. |
Dans le cas où le ou les versements [prévus par une instruction de la Caisse] ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. | UN | وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز]، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب. |
Il doit exercer cette option au plus tard 180 jours après la date du mariage ou après la date d'entrée en vigueur de la présente disposition, si elle est postérieure à la date du mariage. L'option prend effet un an après la date du mariage, ou un an après la date d'entrée en vigueur de la présente disposition, selon le cas. La pension de réversion est payable à compter du premier jour du mois suivant le décès de l'ancien participant. | UN | ويتم هذا الاختيار في غضون ١٨٠ يوما من تاريخ الزواج أو من تاريخ بدء نفاذ هذا الحكم، إذا كان تاريخ النفاذ لاحقا، ويصبح ساريا بعد سنة واحدة من تاريخ الزواج أو بعد سنة واحدة من تاريخ بدء نفاذ هذا الحكم، حسب الحالة، ويدفع الاستحقاق في اليوم اﻷول من الشهر الذي يعقب وفاة المشترك السابق. |
Lorsque l'intéressé acquiert la qualité de participant au Régime, la Caisse des pensions verse au Régime des pensions un montant égal à la plus élevée des deux sommes ci-après : | UN | 3 - عندما يصبح المشترك السابق في الصندوق مشتركا في الخطة، يدفع صندوق المعاشات التقاعدية إلى خطة المعاشات التقاعدية مبلغا معادلا لأكبر المبلغين التاليين: |
Le divorce pouvait avoir eu lieu peu avant le décès de l'ex-participant à la Caisse ou de nombreuses années auparavant. | UN | وربما يكون الطلاق قد وقع قبل وفاة المشترك السابق في الصندوق بوقت قصير أو بسنوات كثيرة. |
2.3 Sur la base du montant ainsi déterminé, l'ancien participant à la Caisse des pensions est crédité d'une période d'affiliation au Régime de pensions du Conseil de l'Europe calculée conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Règlement du Régime et aux instructions pertinentes régissant son application. | UN | 2-3 وعلى أساس المبلغ المحدد بهذه الطريقة، تقيد لحساب المشترك السابق في الصندوق، سنوات الخدمة المحسوبة وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من قواعد خطة مجلس أوروبا وتعليمات التنفيذ المتصلة بها. |