Il lui recommande en outre de veiller à ce que les enfants autistes bénéficient de la prise en charge psychothérapeutique et des programmes spéciaux d'accompagnement nécessaires. | UN | كما توصي اللجنة بتوفير العلاج النفسي اللازم وبرامج الدعم الخاصة للأطفال المصابين بالتوحد. |
Nombre d'institutions de réadaptation pour enfants autistes | UN | عدد مؤسسات إعادة تأهيل الأطفال المصابين بالتوحد |
Il lui recommande en outre de veiller à ce que les enfants autistes bénéficient de la prise en charge psychothérapeutique et des programmes spéciaux d'accompagnement nécessaires. | UN | كما توصي اللجنة بتوفير العلاج النفسي اللازم وبرامج الدعم الخاصة للأطفال المصابين بالتوحد. |
On a identifié des composés moléculaires qui sont présents dans l'urine des enfants autistes. | Open Subtitles | حددنا مركبات جزيئية تظهر في بول الاطفال المصابين بالتوحد |
Alut - Israeli Society for Autistic Children | UN | جمعية ألوت الإسرائيلية للأطفال المصابين بالتوحد |
i) Renforcement de la section Éducation spécialisée de l'Association, avec la mise en place de cours pour personnes atteintes d'autisme et de trisomie 21; 121 personnes souffrant d'un handicap, ainsi que 21 personnes en situation de décrochage scolaires, sont inscrites dans le programme en cours. | UN | ' 1` توسيع إدارة التعليم الخاص في الجمعية اللبنانية لرعاية المعوقين لتشمل صفوفاً دراسية للطلاب المصابين بالتوحد ومتلازمة داون باستمرار؛ وتم تسجيل 121 طالباً يعانون من الإعاقة في البرنامج الحالي، و 23 من المتسربين من المدارس. |
Les gens normaux perdent souvent les autistes, c'est comme ça. | Open Subtitles | دائماً ما يفقد الأشخاص الطبيعيون أطفالهم المصابين بالتوحد ، هذا ما يحدث دوماً |
Les gens normaux perdent souvent les autistes, c'est comme ça. | Open Subtitles | دائماً ما يفقد الأشخاص الطبيعيون أطفالهم المصابين بالتوحد ، هذا ما يحدث دوماً |
La plupart des autistes sont sensibles aux sons et aux couleurs. | Open Subtitles | معظم المصابين بالتوحد حاسون تجاه الأصوات و الالوان |
Les élèves souffrant d'un handicap mental modéré à sévère ou atteints d'un polyhandicap et les élèves autistes ont droit à un enseignement dans des écoles primaires spécialisées s'il n'existe aucune autre solution. | UN | ويحق للأطفال ذوي الإعاقة العقلية المتوسطة والشديدة، والتلاميذ ذوي الإعاقة المتعددة، والتلاميذ المصابين بالتوحد الحصول على تعليم في مدارس ابتدائية خاصة إن لم يكونوا متعلمين بطريقة أخرى. |
La création, en 2000, de l'école spécialisée pour enfants autistes et la prise en charge de tous les enfants sourds-muets garantissent leur éducation et leur insertion sociale de sorte qu'ils se rendent utiles à eux-mêmes et à la société. | UN | وأُقيمت في عام 2000 مدرسة خاصة للأطفال المصابين بالتوحد ولجميع الأطفال الذين جرى تشخيصهم كصم ومكفوفين من أجل ضمان تعليمهم ودمجهم في المجتمع، بحيث يمكنهم تقديم النفع لأنفسهم وللمجتمع. |
Prévention et traitement des maladies mentales et formation en matière de réadaptation d'enfants autistes (2007-2009) | UN | الوقاية من الأمراض العقلية وعلاجها والتدريب التأهيلي للأطفال المصابين بالتوحد للفترة 2007-2009 |
Formation réadaptative d'enfants autistes* | UN | التدريب التأهيلي للأطفال المصابين بالتوحد* |
En général, si l'on réagit à temps, jusqu'à 10 % des enfants autistes peuvent guérir totalement et près de 90 % affichent de manière durable les bienfaits des traitements. | UN | وبصفة عامة، عندما يجري التدخل في الوقت المناسب، يمكن أن تتعافى تماما نسبة تصل إلى 10 في المائة من الأطفال المصابين بالتوحد ويُظهر نحو 90 في المائة فوائد مستدامة في مرحلة ما بعد التدخل. |
On s'imagine que les autistes n'ont pas d'empathie, mais c'est faux. | Open Subtitles | \u200fالناس يعتقدون أن المصابين بالتوحد \u200fلا يتعاطفون مع الآخرين. \u200fولكن هذا ليس صحيحاً. |
e) Lever tous les obstacles pouvant s'opposer à l'inscription des enfants autistes dans les écoles ordinaires; | UN | (هـ) إزالة أي حواجز تحول دون التحاق الأطفال المصابين بالتوحد بالمدارس العادية؛ |
Dans le cadre de la politique nationale du Panama pour les personnes handicapées, le ministère de la Santé a récemment inauguré, dans un hôpital public, le premier Service de traitement de l'ostéogénèse imparfaite (ou < < maladie des os de verre > > ) de toute l'Amérique latine, et, parallèlement, a été inauguré le Centre Ann Sullivan pour le traitement des enfants autistes ou atteints de troubles proches de l'autisme. | UN | وأشار إلى أن وزارة الصحة قامت مؤخرا في إطار السياسة الوطنية الخاصة بالإعاقة، التي وضعتها الحكومة، بفتح جناح مخصص لمعالجة أمراض هشاشة العظام، هو الأول من نوعه في المشافي العامة في أمريكا اللاتينية، في حين كان قد افتُتح مركـــز آن سوليفان لرعايــة الأطفال المصابين بالتوحد وإعاقات مماثلة. |
Et ben, le truc c'est que, les gens autistes ont des esprits qui fonctionnent différemment des autres. Tu ne peux pas vraiment suivre le protocol standard des personnes disparues. les enfants autistes ce perdent souvent, et les résultats peuvent être tragiquement fatals. | Open Subtitles | الأمر هو أن الناس المصابين بالتوحد لديهم عقول تعمل بإختلاف عن الغالبية لا يمكنك حقا إتباع الإجراءات القياسية للأشخاص المفقودين الأطفال ذوي التوحد في العادة يتجولون والنتائج قد تكون كارثة مأساوية الفرص في إيجاده حيا تسقط في مضي كل دقيقة |
Alut - Israeli Society for Autistic Children | UN | جمعية ألوت الإسرائيلية للأطفال المصابين بالتوحد |
c) Le Programme Helping Children with Autism du Gouvernement australien contribue à pourvoir aux besoins en soutien et services des enfants atteints de troubles du spectre autistique. | UN | (ج) يقدم برنامج الحكومة الأسترالية لمساعدة الأطفال المصابين بالتوحد المساعدة في تلبية حاجة الأطفال المصابين بالتوحد للدعم والخدمات فيما يتعلق بالاضطرابات كافة. |
5. Les personnes atteintes d'autisme ont principalement besoin des services suivants: a) Détection et évaluation; | UN | 5- وقد تشمل الاحتياجات الرئيسية للأشخاص المصابين بالتوحد من الخدمة ما يلي: (ب) التدريب قبل مرحلة الدراسة الابتدائية؛ |