ويكيبيديا

    "الوحدة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Groupe mixte
        
    • Corps commun
        
    • Groupe conjoint de l
        
    • Groupe commun CNUCED
        
    • le Groupe conjoint
        
    • Service commun
        
    • l'Unité conjointe
        
    • le service mixte
        
    • du Groupe conjoint
        
    L'Iraq et le gouvernement du fournisseur signaleront immédiatement au Groupe mixte toute modification concernant les déclarations antérieures dont ils auraient connaissance. UN وأما التغييرات الهامة التي تدخل على بيانات سابقة فيحيلها العراق وحكومة المورد إلى الوحدة المشتركة عند اطلاعهما عليها.
    Les mêmes considérations s'appliqueront aux effectifs du Groupe mixte à New York et à son groupe au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق.
    L'atelier fait suite à l'évaluation des moyens menée à bien par le Groupe mixte en mars 2005. UN وحلقة العمل هذه هي بمثابة نشاط متابعة لتقييم للقدرة كانت قد أجرته الوحدة المشتركة في آذار/مارس 2005.
    Pour pouvoir atteindre ces objectifs, le Corps commun devra être renforcé et doté des ressources humaines et matérielles indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Groupe conjoint de l'analyse et des politiques UN الوحدة المشتركة للتحليل والسياسات
    Trois postes du Groupe commun CNUCED/CESAP des sociétés transnationales feront l'objet d'une réaffectation. UN وسيعاد توزيع ٣ وظائف من الوحدة المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية.
    La coopération très positive qui s'est instaurée entre le Groupe conjoint MINUGUA/Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les institutions et entités concernées s'est poursuivie. UN واستمر التعاون بصورة ايجابية للغاية بين الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات والكيانات المعنية.
    Le PNUE est intégré au mécanisme UNDAC par le biais du Groupe mixte. UN وينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آلية فريق الأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث من خلال الوحدة المشتركة.
    À cet égard, il devra l'informer du numéro de référence unique attribué à l'opération par le Groupe mixte sur la base de sa notification initiale. UN وفي هذا الصدد، يبلغ العراق المورﱢد بالرقم المرجعي الوحيد الذي تعينه الوحدة المشتركة على أساس إخطار العراق اﻷولي.
    Ils seront disponibles en anglais et en français et devront être remis au Groupe mixte dans l'une de ces deux langues, ce qui en facilitera et accélérera le traitement. UN وستكون متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وستقدم إلى الوحدة المشتركة بواحدة منهما، بما يسهﱢل ويعجل تجهيزها.
    Il notifiera alors au Groupe mixte toutes les expéditions de tels articles. UN وعند حصول ذلك، يخطر هذا البلد الوحدة المشتركة بجميع التوريدات المتعلقة بهذه اﻷصناف.
    La CEPALC le faisait autrefois dans le cadre du Groupe mixte CEPALC/CNUEH (Habitat) chargé des établissements humains. UN كما أفادت اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأنها أجرت برمجة مشتركة عن طريق الوحدة المشتركة بين اللجنة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن المستوطنات البشرية في الماضي.
    L'Iraq adressera les formulaires qu'il est tenu de présenter au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, commun à la Commission et à l'AIEA, qui les transmettra au Groupe mixte à New York. UN أما الاخطارات التي يجب أن يقدمها العراق، فستوجه إلى مركز بغداد للرصد والتفتيش الذي يقدم خدماته، في آن معا، للجنة الخاصة والوكالة ﻹحالتها فيما بعد إلى الوحدة المشتركة في نيويورك.
    Elle tient à féliciter le Corps commun pour ses récentes initiatives qui doivent lui permettre de s'adapter à l'évolution des besoins et de répondre aux attentes des Etats Membres. UN وهو يود تهنئة الوحدة المشتركة على مبادراتها اﻷخيرة التي ستمكنها من التكيف مع تطور احتياجات الدول اﻷعضاء وتلبية رغباتها.
    Ainsi, les États Membres seraient en dernière instance seuls juges des propositions du Corps commun. UN وهكذا، فإن الدول الأعضاء ستنفرد في نهاية الأمر بمهمة البت في مقترحات الوحدة المشتركة.
    Le Groupe conjoint de l'analyse et des politiques a été créé en 2013 au sein du Bureau du Représentant spécial en vue de fournir ce type d'analyse ciblée, intégrée et tournée vers l'avenir. UN ولقد أنشئت الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات عام 2013 داخل مكتب الممثل الخاص لتقديم هذا التحليل المركز والمتكامل والاستشرافي.
    Il fournira également des analyses des questions humanitaires et de développement au Groupe conjoint de l'analyse et des politiques nouvellement créé. UN وسوف تسهم أيضا في الوحدة المشتركة للتحليلات والسياسات بتقديم تحليلات تتعلق بالتنمية والشؤون الإنسانية .
    Trois postes du Groupe commun CNUCED/CESAP des sociétés transnationales feront l'objet d'une réaffectation. UN وسيعاد توزيع ٣ وظائف من الوحدة المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية.
    Le Service commun CESAP/CNUEH (Habitat) signale aussi que, pour des raisons du même ordre, il n'a pas coordonné sa programmation avec le CNUEH. UN كذلك أفادت الوحدة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بأنه لم تقـم باجراء برمجــة مشتركة مع مركز اﻷمم المتحــدة للمستوطنات البشرية ﻷسباب مشابهة.
    Des mesures analogues ont été prises dans le cadre du présent accord en vue d'étendre la portée des activités de l'Unité conjointe. UN واتخذت خطوات مماثلة، بموجب الاتفاق، لتوسيع نطاق أنشطة الوحدة المشتركة.
    La sélection et le recrutement du personnel qui doit composer le service mixte de contrôle portuaire ont commencé et l'on prépare les activités de formation et la mise à disposition du matériel. UN وقد بوشر الآن باختيار وتعيين موظفي الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ، ويجري إعداد الخطط لتدريب الموظفين وتوفير المعدات.
    Le HCR conseillera, par le biais du Groupe conjoint de programmation pour la réintégration (GCPR) des activités liées à la réintégration, visant à renforcer les capacités, à réunifier, à réconcilier et à générer des revenus. UN وستقوم المفوضية، من خلال الوحدة المشتركة لبرنامج إعادة الإدماج، بالدعوة إلى ممارسة أنشطة ذات صلة بإعادة الإدماج، أي ببناء القدرات، وجمع شمل الأسر، والمصالحة، وتوليد الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد