ويكيبيديا

    "الوطني والشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale et de la police
        
    • nationale et la police
        
    Des membres de l'armée, de la police fiscale, de la Garde nationale et de la police nationale formèrent des " escadrons " pour liquider l'ennemi. UN وشكل أفراد الجيش وشرطة المالية والحرس الوطني والشرطة الوطنية " كتائب " للتخلص من اﻷعداء.
    Il est donc essentiel que la police civile, agissant dans le cadre de son mandat, surveille de près les activités de la gendarmerie nationale et de la police communale afin de veiller à ce qu'elles agissent conformément aux dispositions de l'accord de paix d'Arusha. UN لذا فإن قيام الشرطة المدنية بعملية المراقبة الوثيقة، في اطار ولايتها، ﻷنشطة الدرك الوطني والشرطة المحلية بهدف ضمان امتثالهما ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم، يعتبر ضرورة أساسية.
    La démobilisation, la restructuration et une nouvelle formation de l'armée nationale et de la police sont indispensables pour parvenir à une paix et une sécurité durables ainsi qu'à la restauration du respect des droits de l'homme et de l'état de droit au Libéria. UN ويعتبر تسريح وإعادة تشكيل وإعادة تدريب الجيش الوطني والشرطة الوطنية شرطا أساسيا لبلوغ السلام والأمن الدائمين ولاستعادة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبريا.
    Ils concernent notamment les forces armées, la sécurité nationale et la police. UN ويتضمن هذا قانونا بشأن القوات المسلحة والأمن الوطني والشرطة.
    De plus, l'armée, la garde nationale et la police américaines comptent actuellement dans leurs rangs plus de Portoricains que d'habitants de beaucoup d'autres États de l'Union. UN وعلاوة على ذلك، يعمل حاليا عدد من البورتوريكيين في قوات الجيش والحرس الوطني والشرطة للولايات المتحدة يفوق مثيله من مواطني العديد من ولايات الاتحاد الأخرى.
    Les rassemblements non violents et la formulation de critiques contre le Gouvernement sont restés les principaux motifs de harcèlement et d'arrestation par des agents de la Sécurité nationale et de la police. UN ولا تزال التجمعات السلمية والانتقادات التي توجَّه إلى الحكومة تشكل سبباً للمضايقة والتوقيف من جانب قوات الأمن الوطني والشرطة.
    3. Se félicite de l'adoption des lois portant création, organisation, mission et fonctionnement de la Force de défense nationale et de la police nationale; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    3. Se félicite de l'adoption des lois portant création, organisation, mission et fonctionnement de la Force de défense nationale et de la police nationale; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    La réforme de ce secteur et le renforcement de la capacité de la Force de défense nationale et de la police nationale contribueront de façon essentielle au maintien effectif de la sécurité dans l'ensemble du pays. UN 21 - سيكون إصلاح القطاع الأمني وإحراز تقدم في تعزيز قدرات قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية حيويا للحفاظ على الأمن بفعالية على الصعيد الوطني.
    Le rééquilibrage des Forces de défense nationale et de la police nationale du Burundi s'est poursuivi tout au long de 2012, sur la base des objectifs fixés par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN 17 - وتواصل طيلة عام 2012 تقليص حجم قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية، استرشاداً بالأهداف التي وضعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Le Comité a salué les progrès enregistrés dans le domaine de la réforme des corps de défense et de sécurité, notamment avec les progrès notables du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants, le règlement du problème de l'harmonisation des grades militaires et le début de la formation et du déploiement d'unités intégrées de la Force de défense nationale et de la police nationale. UN 10 - وأثنت اللجنة على ما أُحرز من تقدم في مجال إجراء الإصلاحات في الأجهزة الدفاعية والأمنية، وخاصة التقدم الملحوظ لبرنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتسوية مشكلة مواءمة الرتب العسكرية، وبدء تشكيل ونشر وحدات مدمجة تتكون من عناصر من قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية.
    La Commission interaméricaine des droits de l'homme a reçu des informations selon lesquelles les autorités d'El Salvador détenaient des personnes dans des sites secrets de la Garde nationale, de la Police nationale et de la police du trésor. UN وتلقت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تقارير ادعي فيها أن سلطات السلفادور تحتجز أفراداً بصورة تعسفية في أماكن سرية تابعة للحرس الوطني والشرطة الوطنية وشرطة خزانة الدولة().
    Le PNUD, PRAJUST et la MINURCAT vont faciliter la formation au droit pénal, à la procédure pénale et au droit pénitentiaire de 50 officiers de police judiciaire issus du DIS, de la Gendarmerie nationale et de la police nationale, dans le cadre d'un stage qui se déroulera du 21 avril au 21 mai à Abéché. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج دعم العدالة والبعثة المساعدة في تدريب 50 موظف تحقيقات إضافيا تابعين للمفرزة والدرك الوطني والشرطة الوطنية في مجال القانون الجنائي والقواعد والإجراءات وإنفاذ القانون، وذلك في الفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 21 أيار/مايو في أبيشي.
    Les fouilles et perquisitions des armes à feu détenues par la population civile se sont poursuivies dans la capitale, Bujumbura, ainsi qu'à l'intérieur du pays. Le résultat majeur est la destruction de près de 6 000 armes en provenance des collectes d'armes effectuées par les Forces de défense nationale et de la police nationale du Burundi. UN 27 - واستمرت في العاصمة بوجمبورا وداخل البلاد عمليات البحث والتفتيش عن الأسلحة النارية الموجودة في حوزة السكان المدنيين وقد أسفرت تلك العمليات عن تدمير ما يقرب من 000 6 قطعة سلاح من الأسلحة التي جمعتها قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية.
    34. En s'acquittant de son mandat, qui est d'aider à maintenir l'ordre par le contrôle et la vérification des activités de la gendarmerie nationale et de la police communale, le contingent de la police civile travaille en collaboration étroite avec la gendarmerie nationale et la police communale de Kigali. UN ٣٤ - وتعمل الشرطة المدنية، لدى الاضطلاع بولايتها التي تتمثل في المساعدة على صون اﻷمن العام عن طريق مراقبة اﻷنشطة التي يقوم بها رجال الدرك والشرطة المحلية والتحقق منها، تعمل بشكل وثيق مع الدرك الوطني والشرطة المحلية في كيغالي.
    Cependant, la Force de défense nationale et la police nationale burundaise ont à surmonter une pénurie massive de matériel, de moyens logistiques, de logements, de moyens de transport et de formation. UN بيد أن قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية تواجهان أوجه عجز ضخمة تشمل مجالات المعدات واللوجيستيات والإسكان والنقل والتدريب.
    1.21 L'armée nationale et la police contrôlent la circulation à la frontière et suivent toute activité des menaces terroristes, interpellent tous les suspects et les transfèrent devant les autorités compétentes. UN 1-21 يراقب الجيش الوطني والشرطة التنقل عبر الحدود ويرصدان الأنشطة الإرهابية المحتملة ويستوقفان المشتبه بهم مع تحويلهم إلى السلطات المختصة.
    La Force de défense nationale et la police nationale burundaise ont toutefois à surmonter une pénurie massive de matériel et de moyens de subsistance dans tous les domaines, d'où la nécessité d'élaborer et d'appliquer d'urgence un programme global et efficace de réforme du secteur de la sécurité qui bénéficierait d'une assistance bien coordonnée fournie par les États donateurs. UN غير أن قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية تواجه نقصا شديدا في المعدات والإمدادات في جميع المجالات، وهناك حاجة عاجلة لوضع برنامج فعال وشامل لإصلاح القطاع الأمني وتنفيذه يحظى بالدعم عن طريق تقديم الدول المانحة لمساعدة جيدة التنسيق.
    Le Conseil demande au Gouvernement afghan et à la communauté internationale de redoubler d'efforts, en vue des élections présidentielles et législatives, pour renforcer l'armée nationale et la police nationale, accélérer le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) et soutenir le Gouvernement afghan dans sa stratégie tendant à éliminer la production d'opium. UN " ويدعو المجلس الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي إلى الحفاظ على الجهود التي تبذلانها وتكثيفها، قبل موعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، سعيا إلى تعزيز الجيش الوطني والشرطة الوطنية، وإلى تسريع عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإلى دعم الحكومة الأفغانية في استراتيجيتها الرامية إلى القضاء على إنتاج الأفيون.
    Sur ce plan, le Gouvernement a fait savoir que la Force de défense nationale et la police nationale burundaise étaient prêtes à prendre la responsabilité de la sécurité et a insisté sur le fait que les forces nationales pourraient assumer à bref délai toutes les fonctions incombant à l'ONUB dans ce domaine dans les 14 provinces où il considérait que la sécurité générale avait été restaurée et où la plupart des réfugiés devaient faire retour. UN 57 - أشارت الحكومة إلى استعداد قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية للتصدي للتحديات الأمنية وأكدت أن قوات الأمن الوطنية ينبغي في أقرب وقت ممكن أن تتولى جميع المسؤوليات الأمنية التي تضطلع بها العملية في الوقت الحالي في 14 مقاطعة ترى الحكومة أن الأمن قد عاد يسودها بصفة عامة، ومن المنتظر أن يعود إليها معظم اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد