En outre, l'interception de patrouilles militaires de la Mission a constitué une violation de l'accord militaire no 1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Toute conservation ou vente de pièces de l'avion constituait une violation de l'accord. | UN | وقد شكل احتجاز أو بيع أي جزء من أجزاء الطائرة انتهاكا للاتفاق. |
Le refus d'assumer cet engagement, après avoir officiellement reconnu le Tribunal et après avoir accepté de coopérer avec lui constitue une violation de l'accord. | UN | وإن رفض الامتثال لهذا الالتزام، بعد الاعتراف الرسمي بالمحكمة والتعهد بالتعاون معها، يمثل انتهاكا للاتفاق. |
La MONUG a signalé 11 violations de l'accord par la partie abkhaze et 42 par la partie géorgienne. | UN | وأبلغت البعثة عن وقوع ١١ انتهاكا للاتفاق من قبل الجانب اﻷبخازي، و٤٢ من قبل الجانب الجورجي. |
Étant donné que la RDC ne produit pas d'armes ou de munitions, ce stock aurait été importé en RDC sans notification et ensuite éventuellement exporté en violation de l'Accord originel concernant l'utilisation finale avec l'exportateur d'origine. | UN | وبما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تنتج الأسلحة أو الذخيرة، فإن هذا المخزون يكون قد تم استيراده إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من دون إخطار ويُحتمل أنه صُدّر بعدئذ انتهاكا للاتفاق الأصلي للاستخدام النهائي المبرم مع المصدر الأصلي. |
2007 : 18 violations avérées de l'Accord; aucun acte d'hostilité armé entre les parties | UN | 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين |
Le fait de ne pas libérer des enfants est non seulement une violation de l'accord de paix global, mais aussi une grave violation du droit international. | UN | ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي. |
Elle a même essayé d'accréditer l'idée que la présence de troupes érythréennes dans la zone de sécurité temporaire ne constituerait pas une violation de l'accord. | UN | بل إنها سعت للإيحاء بأن وجود القوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة لا يشكل انتهاكا للاتفاق. |
En tout cas, la participation de personnel militaire armé à des manifestations dans la zone tampon constituerait une violation de l'accord militaire no 1. | UN | وأيا كان الأمر، فإن مشاركة العسكريين المسلحين في المظاهرات بالشريط الفاصل من شأنه أن يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1. |
Si ces manifestations ne constituent pas une violation de l'accord militaire no 1, elles ont néanmoins contribué à une exacerbation des tensions sur le terrain et peuvent provoquer des incidents et une détérioration de la situation le long du mur de défense. | UN | ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع على طول الجدار الرملي. |
Si ces manifestations ne constituent pas une violation de l'accord militaire no 1, elles ont néanmoins contribué à une exacerbation des tensions sur le terrain et peuvent provoquer des incidents et une détérioration de la situation dans le long terme. | UN | ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع في المدى البعيد. |
Ainsi, nous sommes témoins d'une violation de l'accord russo-moldove du 21 juillet 1992 et d'une militarisation intense de la zone de sécurité créée en vertu de cet accord. | UN | وهكذا، فإننا نشهد انتهاكا للاتفاق الروسي المولدوفي المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢، وتكثيفا لﻹعداد العسكري في المنطقة اﻷمنية، التي أنشئت بموجب أحكام هذا الاتفاق. |
De ce fait, la présence d'une personne présentant ces caractéristiques dans la zone considérée constituerait une violation de l'accord (voir S/1996/5, par. 27). | UN | وبناء عليه، يعتبر أن تواجد هذا الفرد في المنطقة يشكل انتهاكا للاتفاق )انظر S/1996/5، الفقرة ٢٧(. |
La MINUNEP a écrit au Gouvernement et au PCUN-M, et a réitéré publiquement, que sa position était toujours que tout recrutement par l'une ou l'autre des armées constitue une violation de l'accord sur la surveillance de la gestion des armes et des armées. | UN | وكتبت البعثة إلى كل من الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، وأعادت علنا تأكيد موقفها الثابت بأن أي تجنيد من قبل أي من الجيشين يشكل انتهاكا للاتفاق بشأن رصد إدارة الأسلحة والجيشين. |
Depuis mon dernier rapport, la MONUG a signalé 11 violations de l'accord par la partie abkhaze et 56 par la partie géorgienne. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، أبلغت البعثة عن حدوث ١١ انتهاكا للاتفاق من الجانب اﻷبخازي و ٥٦ انتهاكا من الجانب الجورجي. |
Au cours de la période considérée, on a enregistré 30 violations de l'accord sur le statut des forces, contre des membres, des locaux et du matériel de la MINUSS. | UN | فقد سُجل خلال الفترة المشمولة بالتقرير 30 انتهاكا للاتفاق طالت أفراد البعثة ومبانيها ومعداتها. |
On a constaté dans la même période, en violation de l'Accord, une infiltration de groupes subversifs et terroristes dans les rangs et les arrières de l'armée de la RS, où ils se sont attaqués à des installations civiles et à la population. | UN | " وفي نفس الفترة، سجل تسلل قامت به مجموعات من المخربين والارهابيين الى صفوف جيش جمهورية سربسكا وخطوط إمداد جيشها، وقيام هذه المجموعات بشن هجمات على المرافق المدنية والسكان، مما يشكل انتهاكا للاتفاق. |
Entre 120 et 150 agents armés de la police soudanaise chargés de garder les champs pétrolifères sont restés stationnés à l'intérieur du complexe pétrolier de Diffra en violation de l'Accord du 20 juin 2011 et de multiples résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 3 - واستمر انتشار ما يتراوح من 120 إلى 150 من أفراد شرطة النفط السودانية المسلحة في مجمّع دِفرة النفطي انتهاكا للاتفاق المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2011 وقرارات متعددة صادرة عن مجلس الأمن. |
Pendant la période considérée, plusieurs incursions isolées ont eu lieu dans la zone d'Abyei, en violation de l'Accord du 20 juin 2011. | UN | 4 - وقد حدث عدد من عمليات التوغل المعزولة في منطقة أبيي، انتهاكا للاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
2008 : 14 violations avérées de l'Accord; aucun acte d'hostilité armé entre les parties | UN | 2008: تسجيل 14 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين |
2008 : 18 violations avérées de l'Accord; aucun acte d'hostilité armé entre les parties | UN | 2008: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين |