Toute autorité ayant compétence pour faire une réserve au nom d'un État peut également la retirer. | UN | فيمكن لأي هيئة لها أهلية إبداء تحفظ باسم دولة أن تسحبــه. |
L'article 49 donnerait à tout État autre que l'État lésé le droit d'invoquer la responsabilité d'un autre État et l'article 54 celui d'adopter des contre-mesures à la demande et au nom d'un État lésé. | UN | تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها. |
Contre-mesures au nom d'un État lésé | UN | اتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة |
M. AlMutairi (Koweït) (parle en arabe) : Tout d'abord, au nom de l'État du Koweït, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | أود في مستهل أعمال اللجنة الأولى أن أعرب، باسم دولة الكويت، عن تهانينا على انتخابكم رئيسا للجنة. |
J'ai l'honneur de vous demander, au nom de l'État islamique d'Afghanistan, de rendre public le texte de l'accord ci-joint. | UN | يشرفني أن أطلب إليكم، باسم دولة أفغانستان الإسلامية، إعلان الاتفاق المرفق. |
1. Sous réserve des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités, une personne a compétence pour retirer une réserve formulée au nom d'un État ou d'une organisation internationale: | UN | 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يكون للشخص اختصاص سحب تحفظ صيغ باسم دولة أو منظمة دولية: |
2. En vertu de leurs fonctions et sans avoir à produire de pleins pouvoirs, ont compétence pour retirer une réserve au plan international au nom d'un État: | UN | 2- يكون للأشخاص التالين، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق، اختصاص سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم دولة: |
1. Sous réserve des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités, une personne a compétence pour retirer une réserve formulée au nom d'un État ou d'une organisation internationale: | UN | 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يكون للشخص اختصاص سحب تحفظ أُبدي باسم دولة أو منظمة دولية: |
2. En vertu de leurs fonctions et sans avoir à produire de pleins pouvoirs, ont compétence pour retirer une réserve au plan international au nom d'un État: | UN | 2- يكون للأشخاص التالين، بحكم وظائفهم ودونما حاجة إلى تقديم وثيقة تفويض مطلق، اختصاص سحب تحفظ على الصعيد الدولي باسم دولة: |
1. Sous réserve des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités, une personne est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour retirer une réserve formulée au nom d'un État ou d'une organisation internationale: | UN | 1 - رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو منظمة دولية لغرض سحب تحفظ صيغ باسم دولة أو منظمة دولية: |
1) La directive 2.1.3 précise quels sont les personnes et organes habilités, en vertu de leurs fonctions, à formuler une réserve au nom d'un État ou d'une organisation internationale. | UN | 1) يحدد المبدأ التوجيهي 2-1-3 الأشخاص والأجهزة المخولين، بحكم وظائفهم، صلاحية إبداء تحفظات باسم دولة أو منظمة دولية. |
1. Sous réserve des pratiques habituellement suivies au sein des organisations internationales dépositaires de traités, une personne est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour retirer une réserve formulée au nom d'un État ou d'une organisation internationale: | UN | 1 - رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو منظمة دولية لغرض سحب تحفظ صيغ باسم دولة أو منظمة دولية: |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de Gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا لما درجت عليه العادة دوليا، يحق فقط لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، أن يوقِّعوا معاهدة ما باسم دولة دون الحاجة إلى إبراز تفويض مطلق في هذا الخصوص. |
Le Secrétaire général saisit cette occasion pour rappeler que, conformément à la pratique internationale établie, seuls les chefs d'État, les chefs de Gouvernement ou les Ministres des affaires étrangères sont habilités, de par leurs fonctions, à signer un traité au nom d'un État sans avoir à produire des pleins pouvoirs à cet effet. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكِّر بأنه، وفقا لما درجت عليه العادة دوليا، يحق فقط لرؤســاء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، أن يوقِّعوا معاهدة ما باسم دولة دون الحاجة إلى إبراز تفويض مطلق في هذا الخصوص. |
Compétence pour accomplir des actes unilatéraux au nom de l'État | UN | صلاحية إصدار الأعمال الانفرادية باسم دولة |
Alors que je me tiens ici devant l'Assemblée, je tends la main au nom de l'État d'Israël à nos voisins palestiniens. | UN | وبينما أقف هنا أمام الجمعية، أمد يدي، باسم دولة إسرائيل، إلى جيراننا الفلسطينيين. |
J'ai le grand plaisir de vous accueillir tous au nom de l'État du Qatar, de son gouvernement et de son peuple. J'espère que vous apprécierez votre séjour parmi notre peuple, vos frères, à Doha. | UN | يسعدني باسم دولة قطر حكومةً وشعباً أن أرحب بكم أجمل ترحيب متمنياً لكم طيب الإقامة بين أهلكم وإخوانكم في الدوحة. |
Ceux-ci ne pourront à l'avenir s'exprimer qu'au nom de l'État serbe, dans la mesure où ses citoyens et ses organes démocratiquement élus l'accepteront. | UN | ولا يجوز لهم القيام بذلك باسم دولة الجبل الأسود مستقبلا، ولكن باسم دولة صربيا فحسب، بالقدر الذي يرتضيه مواطنوها وهيئاتها المنتخبة انتخابا ديمقراطيا. |
Ceux-ci ne pourront à l'avenir s'exprimer au nom de l'État du Monténégro ... | UN | ولا يجوز لهم القيام بذلك باسم دولة الجبل الأسود مستقبلا ... |
Monsieur le Président, au nom de l'État du Qatar, je voudrais vous remercier encore, et dire notre sincère gratitude à S. E. le Secrétaire général, et à ses collègues pour leurs efforts précieux en vue du succès de cette session. | UN | أجدد لكم باسم دولة قطر عبارات الشكر وأجزي خالص التقدير لسعادة الأمين العام لهيئة الأمم المتحدة ومعاونيه على جهودهم الطيبة لإنجاح أعمال هذه الدورة. |
Le Président Lugo Méndez (parle en espagnol) : au nom de la nation paraguayenne, je tiens à vous adresser, Monsieur le Président, mes félicitations les plus sincères pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | الرئيس لوغو منديس (تكلم بالإسبانية): باسم دولة باراغواي، أود أن أعرب لكم يا سيدي الرئيس عن أحر التهاني على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |