Le Rwanda se félicite des recommandations du Conseil des droits de l'homme et des États partenaires. | UN | وترحب رواندا بتوصيات مجلس حقوق الإنسان والدول الشريكة. |
Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action positive du système des Nations Unies à la suite des appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. | UN | كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية. |
Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action collective du système des Nations Unies suite aux appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. | UN | كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية. |
Sauf indication contraire, ces réponses portent sur les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports pour l'exercice 1990-1991. | UN | وتتصل هذه الردود بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة ١٩٩٠-١٩٩١ ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, ces réponses portent sur les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports pour l'exercice 1992-1993. | UN | وتتصل هذه اﻹجابات بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Ces réponses concernent les recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans ses rapports pour l'exercice terminé le 31 décembre 2001. | UN | وتتصل هذه الاستجابات بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقاريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Il n'a pas non plus été possible de regrouper les données et d'évaluer l'efficacité de la réponse collective du système des Nations Unies aux appels lancés comme suite aux recommandations du Conseil de sécurité concernant les pays intéressés. | UN | كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن. |
Il n'a pas été possible non plus de calculer le montant global de l'assistance et d'évaluer l'efficacité de l'action collective du système des Nations Unies suite aux appels lancés en leur faveur en application des recommandations du Conseil de sécurité. | UN | كما تعذر تجميع تلك البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية. |
1. Prend note des recommandations du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche; | UN | " ١ - تحيط علما بتوصيات مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث؛ |
1. Prend note des recommandations du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche; | UN | ١ - تحيط علما بتوصيات مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث؛ |
Prenant note des recommandations du Conseil de paix et de sécurité, le Conseil de résolution a adopté, le 22 décembre 2010, la résolution 1964, par laquelle il a autorisé le déploiement de l'AMISOM jusqu'au 30 septembre 2011 et demandé que l'effectif des contingents de l'AMISOM soit porté de 8 000 à 12 000 hommes. | UN | 66 - وقد اتخذ مجلس الأمن، بعد الإحاطة علما بتوصيات مجلس السلام والأمن، القرار 1964 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي ينص في جملة أمور على الإذن بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، ويطلب زيادة قوام البعثة البالغ 000 8 جندي ليصبح 000 12 جندي. |
b) Prend note également des recommandations du Conseil du développement industriel relatives au financement de la part revenant à l'ONUDI du renforcement des mesures de sécurité, telles qu'elles figurent dans les décisions IDB.29/Dec.4 et IDB.30/Dec.5; | UN | " (ب) يحيط علما أيضا بتوصيات مجلس التنمية الصناعية لتمويل حصة اليونيدو في تكاليف التحسينات الأمنية، الواردة في المقررين م ت ص-29/م-4 و م ت ص- 30/م-5؛ |
b) A pris note des recommandations du Conseil du développement industriel sur les incidences sur le personnel et les incidences financières de la réduction du budget proposée pour l’exercice biennal 1998-1999 (IDB.18/Dec.6); | UN | )ب( أحاط علما بتوصيات مجلس التنمية الصناعية بشأن اﻵثار الموظفية للتخفيضات في الميزانية واﻵثار المالية المتصلة بها لفترة السنتين ٨٩٩١ - ٩٩٩١ )م ت ص - ٨١/م - ٦( ؛ |
Prenant acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/1998/92) sur la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, notamment le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, et prenant acte également des recommandations du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير اﻷمين العام (E/CN.4/1998/92) عن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، وإذ تحيط علما أيضا بتوصيات مجلس أمناء صندوق التبرعات؛ |
Sauf indication contraire, ces réponses portent sur les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports pour l'exercice clos le 31 décembre 1995. | UN | وتتصل هذه الردود بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, les réponses portent sur les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans ses rapports pour l’exercice clos le 31 décembre 1996. | UN | وتتصل هذه الردود بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Le Rwanda accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وترحب رواندا بتوصيات مجلس حقوق الإنسان. |
4. Prend note des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009; | UN | 4 - يحيط علما بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
Sauf indication contraire, ces réponses concernent les recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans ses rapports pour l'exercice terminé le 31 décembre 2003. Table des matières | UN | وتتصل هذه الاستجابات بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقاريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, ces réponses concernent les recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées dans ses rapports pour l'exercice clos le 31 décembre 2005. Table des matières | UN | وتتصل هذه الردود بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقاريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
La délégation américaine attend avec intérêt les mesures que prendront le Haut Commissariat et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويتطلع وفده لاستعراض الخطوات التي ستتخذها كل من المفوضية والأمانة العامة للأمم المتحدة عملا بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Suivant notamment en cela les recommandations du Conseil de l'Europe, l'administration des pouvoirs locaux a créé, en 2002, un réseau d'élues municipales intéressées par la problématique de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | أنشأت إدارة السلطات المحلية في عام 2002، عملا بتوصيات مجلس أوروبا في هذا المجال بصفة خاصة، شبكة من المنتخبات البلديات المهتمات بمشكلة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |