Le représentant de l'Inde s'est félicité des mesures positives prises par l'Iraq, notant en particulier l'ouverture de négociations sous les auspices du CICR, dans le contexte de la Commission tripartite. | UN | ورحـب ممثل الهند بالخطوات الإيجابية التي اتخذها العراق، ملاحظـة بوجه خاص بـدء المناقشات تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفي إطار اللجنة الثلاثية. |
Au cours de la période considérée, le nombre de civils rapatriés par l'Éthiopie et l'Érythrée sous les auspices du CICR a diminué. | UN | 24 - انخفض خلال الفترة قيد الاستعراض، عدد المدنيين الذين أعادتهم إثيوبيا وإريتريا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que 201 prisonniers marocains détenus par le Front POLISARIO, dont plus de la moitié depuis plus de 20 ans, avaient été rapatriés sous les auspices du CICR. | UN | 18 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن أن 201 أسيرا مغربيا احتجزتهم جبهة البوليساريو، وكان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، قد أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
De nombreux officiers des forces armées qataries ont été envoyés, sous les auspices du CICR, de la Ligue arabe et d'organisations internationales spécialisées, dans des pays arabes et ailleurs pour y suivre des stages de formation spécialisée de niveau supérieur en droit international humanitaire. | UN | وتم إيفاد العديد من ضباط القوات المسلحة القطرية إلى بلدان عربية وبلدان أخرى للمشاركة في دورات تخصصية متقدمة في مجال القانون الإنساني الدولي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والجامعة العربية ومنظمات دولية متخصصة. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la libération par l'Éthiopie, sous l'égide du CICR, des derniers prisonniers de guerre érythréens le 29 novembre 2002, comme l'avait déjà fait l'Érythrée en faveur des prisonniers éthiopiens. | UN | ورحب أعضاء المجلس بقيام إثيوبيا، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية بالإفراج عن آخر أسرى الحرب الإريتريين في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 كما فعلت إريتريا من قبل مع الأسرى الإثيوبيين. |
Le 7 novembre 2003, le Front POLISARIO avait annoncé la libération de 300 autres prisonniers de guerre marocains, lesquels avaient été rapatriés au Maroc le lendemain sous les auspices du CICR. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعلنت جبهة البوليساريو أنها أفرجت عن 300 أسير حرب مغربيين آخرين تمت إعادتهم إلى المغرب في اليوم التالي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le 13 février 2004, le Front POLISARIO avait annoncé, la libération de 100 autres prisonniers de guerre marocains, qui avaient été ultérieurement rapatriés au Maroc sous les auspices du CICR. | UN | وفي 13 شباط/فبراير 2004، أعلنت جبهة البوليساريو أنها أفرجت عن 100 أسير حرب مغربي آخرين تمت فيما بعد إعادتهم إلى المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Depuis décembre 2000, un total de 937 prisonniers de guerre érythréens et 703 prisonniers de guerre éthiopiens ont été rapatriés sous les auspices du CICR. | UN | ووصل مجموع أسرى الحرب الذين أفرج عنهم منذ كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى 937 أسيرا إريتريا و 703 أسرى إثيوبيين أعيدوا إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Au sommet susmentionné, le Conseil de la Ligue arabe a adopté une déclaration dans laquelle il demandait à l'Iraq de coopérer à la recherche d'une solution rapide et définitive à la question des prisonniers et détenus koweïtiens et au Koweït de coopérer avec l'Iraq sous les auspices du CICR en ce qui concernait les nationaux iraquiens portés disparus. | UN | وفي مؤتمر القمة، اعتُمد إعلان دعا فيه مجلس جامعة الدول العربية العراق إلى التعاون من أجل التوصل إلى حل عاجل ونهائي لمسألة الأسرى والمحتجزين الكويتيين. ودعا المجلس أيضا الكويت إلى التعاون مع العراق تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالرعايا العراقيين المفقودين. |
Malheureusement, le Tribunal n'a toujours pas communiqué le nom des lieux concernés au Groupe de travail sur les personnes portées disparues, qui fonctionne sous les auspices du CICR. | UN | ومما يؤسف له أن المحكمة لم تكشف بعد عن هذه المواقع للفريق العامل المعني بالمفقودين (الذي يعمل تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية). |
Le 14 décembre, 201 de ces prisonniers, dont plus de la moitié étaient détenus depuis plus de 20 ans, avaient été rapatriés sous les auspices du CICR par un vol parti de Tindouf (Algérie) à destination d'Agadir (Maroc). | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر أعيد 201 من هؤلاء الأسرى، كان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، إلى وطنهم على متن رحلة جوية من تندوف (الجزائر) إلى أغادير (المغرب)، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le 14 décembre, 201 de ces prisonniers, dont plus de la moitié étaient détenus depuis plus de 20 ans, ont été rapatriés sous les auspices du CICR par un vol parti de Tindouf (Algérie) pour Agadir (Maroc). | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، أعيد 201 من هؤلاء الأسرى، كان أكثر من نصفهم محتجزا لأكثر من 20 سنة، إلى وطنهم على متن رحلة جوية من تندوف (الجزائر) إلى أغادير (المغرب)، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
L'ambassade a déclaré : < < On ne sait pas pour le moment où se trouve le dernier groupe d'Éthiopiens arrêtés par la police érythréenne. > > Nous demandons la libération immédiate et sans conditions de ces civils éthiopiens et leur rapatriement dans leur pays sous l'égide du CICR. | UN | وأفادت السفارة بأن " أماكن وجود المجموعة الأخيرة من الأثيوبيين الذين ألقت الشرطة الإريترية القبض عليهم لا تزال مجهولة " . وندعو إلى إطلاق سراح هؤلاء المدنيين الإثيوبيين فورا ودون شرط وإعادتهم إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |