Le Gouvernement britannique estime que, sur un point, le projet d’articles s’appuie sur une interprétation erronée des règles du droit international coutumier. | UN | ترى حكومة المملكة المتحدة أن مشروع المواد يستند في أحد جوانبه إلى تفسير خاطئ لقواعد القانون الدولي العرفي. |
Cela tient peut-être à une interprétation erronée des traditions et des lois de la charia. | UN | وهذا قد يرجع إلى تفسير خاطئ للتقاليد ولقوانين الشريعة. |
Leur rapport souffre d'une interprétation erronée de leurs mandats et priorités. | UN | ويعاني هذا التقرير بالذات من تفسير خاطئ للولايات والأولويات. |
Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. | UN | المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات. |
Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. | UN | المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات. |
Selon elle, l'estimation que la CNUCED a faite des fuites fiscales palestiniennes reposait sur une mauvaise interprétation des recherches de la Banque d'Israël ainsi que sur de fausses hypothèses. | UN | وأوضحت أن تقديرات الأونكتاد لتسرُّب الإيرادات المالية الفلسطينية إلى إسرائيل تستند إلى تفسير خاطئ لبحوث بنك إسرائيل وتقوم على أساس افتراضات خاطئة. |
a) d'aider à dissiper rapidement toutes inquiétudes au sujet du respect du Traité que pourrait faire naître une interprétation fausse de données enregistrées par les moyens de vérification, concernant les explosions chimiques, | UN | )أ( المساهمة بلا تأخير في تبديد أي قلق يتعلق بالامتثال ينشأ من تفسير خاطئ لبيانات التحقق المتصلة بتفجيرات كيميائية، |
Cas où éventuellement un article du Pacte donne lieu à une interprétation erronée ou est en conflit avec la législation nationale | UN | اﻹشارة إلى ما إذا كانت إحدى مواد العهد من شأنها أن تؤدي، عملياً، إلى تفسير خاطئ للعهد أو إلى تعارض مع التشريعات الوطنية |
Le fait de mettre le droit à la santé sur le même plan que le droit aux soins médicaux constitue une interprétation erronée du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | وجعل الحق في الصحة مساويا للحق في الرعاية الطبية هو تفسير خاطئ للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Sa délégation craignait qu'une interprétation erronée de la nature d'une nomination de courte durée et d'une nomination pour une durée déterminée pouvaient porter atteinte aux dispositions de ce paragraphe. | UN | وأضاف أن وفده يخشى أن يؤدي أي تفسير خاطئ لمدلول التعيينات القصيرة والتعيينات المحددة المدة إلى تقويض اﻷحكام الواردة في تلك الفقرة. |
D'un autre côté, le Conseil d'État a bien distingué les prescriptions religieuses et les traditions culturelles nocives qui sont fondées sur une interprétation erronée, voire une manipulation politique de la religion. | UN | ومن ناحية أخرى، ميّز مجلس الدولة جيداً بين الأوامر الدينية والممارسات الثقافية الضارة القائمة على تفسير خاطئ للدين بل وأحياناً على التلاعب السياسي به. |
Une délégation, s'exprimant également au nom d'une autre délégation, a dit que penser que le Conseil d'administration avait approuvé une telle liste de services de base dans sa décision 98/1 était à leur avis une interprétation erronée de cette décision. | UN | وقال وفد وهو يتكلم بالنيابة عن وفد آخر أيضا، إن اﻹيحاء بأن المجلس التنفيذي قد صدق على قائمة الخدمات اﻷساسية في مقرره ٩٨/١ هو، في رأيهما، تفسير خاطئ لذلك المقرر. |
Une délégation, s'exprimant également au nom d'une autre délégation, a dit que penser que le Conseil d'administration avait approuvé une telle liste de services de base dans sa décision 98/1 était à leur avis une interprétation erronée de cette décision. | UN | وقال وفد وهو يتكلم بالنيابة عن وفد آخر أيضا، إن اﻹيحاء بأن المجلس التنفيذي قد صدق على قائمة الخدمات اﻷساسية في مقرره ٩٨/١ هو، في رأيهما، تفسير خاطئ لذلك المقرر. |
8. Il en résulte que la demande de l'Assemblée générale tendant à modifier la méthode de détermination de l'ajustement de poste à Genève n'est pas justifiée, parce qu'elle est basée sur une interprétation erronée de la notion d'égalité de traitement et sur une interprétation également erronée du système des ajustements de poste. | UN | ٨ - وهكذا، فإن دعوة الجمعية العامة إلى تعديل منهجية تحديد تسوية مقر العمل في جنيف ليس لها ما يبررها، ﻷنها مبنية على تفسير خاطئ لمفهوم المساواة في المعاملة وعلى تفسير خاطئ أيضا لنظام تسوية مقر العمل. |
Il a été dit que cela risquait de prêter à confusion et de donner lieu à des interprétations erronées dans le cadre du droit national. | UN | وقيل إن ذلك يمكن أن يحدث بلبلة ويتسبب في تفسير خاطئ بمقتضى القانون الوطني. |
Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. | UN | المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات. |
Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. | UN | المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات؛ |
Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. | UN | المبدأ 4 - للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات. |
Selon elle, l'estimation que la CNUCED a faite des fuites fiscales palestiniennes reposait sur une mauvaise interprétation des recherches de la Banque d'Israël ainsi que sur de fausses hypothèses. | UN | وأوضحت أن تقديرات الأونكتاد لتسرُّب الإيرادات المالية الفلسطينية إلى إسرائيل تستند إلى تفسير خاطئ لبحوث بنك إسرائيل وتقوم على أساس افتراضات خاطئة. |
80. La délégation israélienne a déclaré que ce programme de travail de la CNUCED ne devrait pas faire l'objet d'un examen particulier et que le rapport de la CNUCED était partial, inexact, politisé et fondé sur une mauvaise interprétation des données. | UN | 80- وقال وفد إسرائيل إنه لا يمكن التعويل على برنامج عمل الأونكتاد وحده، ذلك أن تقرير الأونكتاد هو تقرير متحيز وغير دقيق ومسّيس ويستند إلى تفسير خاطئ للبيانات. |
80. La délégation israélienne a déclaré que ce programme de travail de la CNUCED ne devrait pas faire l'objet d'un examen particulier et que le rapport de la CNUCED était partial, inexact, politisé et fondé sur une mauvaise interprétation des données. | UN | 80 - وقال وفد إسرائيل إنه لا يمكن التعويل على برنامج عمل الأونكتاد وحده، ذلك أن تقرير الأونكتاد هو تقرير متحيز وغير دقيق ومسّيس ويستند إلى تفسير خاطئ للبيانات. |
a) d'aider à dissiper rapidement toutes inquiétudes au sujet du respect du Traité que pourrait faire naître une interprétation fausse de données enregistrées par les moyens de vérification, concernant les explosions chimiques; | UN | )أ( المساهمة بلا تأخير في تبديد أي قلق يتعلق بالامتثال ينشأ من تفسير خاطئ لبيانات التحقق المتصلة بتفجيرات كيميائية، |
De l'avis de l'État partie, il s'agit là d'une interprétation indéfendable de l'article 7 du Pacte. | UN | ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن ذلك يعتبر بمثابة تفسير خاطئ للمادة 7. |