| Les responsables des entités membres du Comité exécutif du GNUD sont convenu de soumettre une proposition conjointe à leurs conseils d'administration respectifs tendant à la révision du processus d'approbation des contributions desdites entités au Plan-cadre intégré des Nations Unies pour l'aide au développement, conformément à la proposition du GNUD. | UN | واتفق رؤساء الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تقديم مقترح مشترك إلى المجالس التنفيذية الخاصة بكل منها بغرض تنقيح عملية إقرار المساهمات الخاصة بكل وكالة في إطار العمل الموحد للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، تمشيا مع مقترح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
| Il a par conséquent invité ce dernier à soumettre une proposition lors de sa prochaine réunion en juin 2009. | UN | وبذا طلبت لجنة الخبراء إلى الفريق العامل المذكور تقديم مقترح إليها في اجتماعها المقبل الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2009. |
| Le Groupe de travail a été chargé de présenter une proposition de nouveau cadre au Gouvernement de la République de Slovénie fin octobre 2010. | UN | كما عُهد إلى الفريق العامل بولاية تقديم مقترح تصور جديد إلى حكومة جمهورية سلوفينيا بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
| Le Japon a également l'intention de présenter une proposition précise sur ce sujet. | UN | كما تنوي اليابان تقديم مقترح محدد بشأن هذا الموضوع. |
| Ayant été informées que le coût dépendrait en grande partie de la taille du système et pourrait aller de 500 000 dollars à plusieurs millions, elles ont demandé au secrétariat de faire une proposition concrète, indiquant clairement les ressources nécessaires. | UN | وبعد أن أُبلغت هذه الوفود بأن التنفيذ سيعتمد إلى حدّ كبير على حجم النظام المعتمد، وإنه سيتراوح بين 000 500 دولار وعدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة، فقد طلبت من الأمانة تقديم مقترح محدّد يبيّن بوضوح الاحتياجات من الموارد المالية. |
| 1. Note avec regret à cet égard que l'Organisation internationale du Travail n'a pas consulté la Commission de la fonction publique internationale avant de soumettre une proposition concernant les promotions à titre individuel; | UN | ١ - تلاحظ مع اﻷسف في هذا الصدد أن منظمة العمل الدولية لم ترجع إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية قبل تقديم مقترح بشأن ترقيات الموظفين؛ |
| La Commission a rappelé que l'Assemblée générale, dans la section I de sa résolution 49/223, avait noté avec regret que l'OIT n'avait pas consulté la CFPI avant de soumettre une proposition concernant les promotions à titre personnel. | UN | أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد لاحظت مع اﻷسف في قرارها ٤٩/٢٢٣ أن منظمة العمل الدولية لم ترجع إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية قبل تقديم مقترح بشأن ترقيات الموظفين. |
| La Commission a rappelé que l'Assemblée générale, dans la section I de sa résolution 49/223, avait noté avec regret que l'OIT n'avait pas consulté la CFPI avant de soumettre une proposition concernant les promotions à titre personnel. | UN | أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد لاحظت مع اﻷسف في قرارها ٤٩/٢٢٣ أن منظمة العمل الدولية لم ترجع إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية قبل تقديم مقترح بشأن ترقيات الموظفين. |
| La Directrice générale adjointe a indiqué que, suite aux discussions que le Conseil d'administration avait tenues sur l'allocation des crédits au titre de la masse commune des ressources à sa troisième session ordinaire de 1996, le Conseil avait demandé au Directeur général de lui soumettre une proposition révisée au plus tard à la session annuelle de 1997. | UN | فقالت نائبة المدير التنفيذي إنه بعد المناقشات التي أجراها المجلس التنفيذي بشأن توزيع الموارد العامة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، طلب المجلس التنفيذي من المدير التنفيذي تقديم مقترح منقح في فترة لا تتجاوز الدورة العادية لعام ١٩٩٧. |
| 61. Le Président-Rapporteur a déclaré qu'étant donné que les consultations menées par les facilitateurs avaient duré jusqu'au dernier jour de la session, il ne lui serait pas possible de soumettre une proposition du Président-Rapporteur avant la fin de la session. | UN | 61- وقال الرئيس - المقرر إنه لم يتسن تقديم مقترح الرئيس قبل نهاية الدورة بسبب استمرار الميسّرين في إجراء المشاورات حتى آخر يوم من الدورة. |
| Un orateur a demandé l'élaboration d'une feuille de route et de lignes directrices pour aider les États à coopérer efficacement en matière d'identification, de gel, de confiscation et de restitution des avoirs volés, ainsi que dans le cadre d'enquêtes visant les personnes impliquées dans des activités criminelles, et il a fait part de son intention de soumettre une proposition détaillée à cet effet. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى وضع خريطة طريق ومبادئ توجيهية من أجل الدول لكي تتعاون بفعالية وكفاءة على استبانة الموجودات المسروقة وتجميدها ومصادرتها وإعادتها، وكذلك في التحقيق مع الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإجرامية، وبيّنوا أنَّ النية متجهة إلى تقديم مقترح مفصل في هذا الشأن. |
| Le Japon a également l'intention de présenter une proposition précise sur ce sujet. | UN | كما تنوي اليابان تقديم مقترح محدد بشأن هذا الموضوع. |
| Le projet visait à présenter une proposition exhaustive sur des politiques utiles concernant les établissements pénitentiaires, afin que les pouvoirs publics élaborent un plan intégral prenant en compte le système pénitentiaire. | UN | وكان المشروع يتوخى تقديم مقترح كامل بشأن المؤسسة السجنية يتضمن سياسات مجدية من شأنها أن تساعد السلطات الحكومية على وضع خطة كاملة لرعاية نظام السجون. |
| On a suggéré que l'auteur envisage de présenter une proposition révisée ayant le même format que la version précédente. | UN | وذكر أيضا أنه قد ينظر في تقديم مقترح منقح بنفس شكل المقترح اﻷسبق. |
| Les consortiums de projet qui ne souhaitent pas présenter une proposition définitive ont la possibilité de se retirer de la procédure de sélection sans renoncer à toute garantie de soumission qu'ils ont pu être invités à fournir. | UN | واتحادات المشروع غير الراغبة في تقديم مقترح نهائي ينبغي السماح لها بالانسحاب من اجراءات الاختيار دون مصادرة أي ضمانة من ضمانات العطاءات يكون قد طلب منها تقديمها . |
| L'Assemblée générale et les organes directeurs des entités des Nations Unies visées dans le présent rapport devraient prier le Secrétaire général et les chefs de secrétariat respectifs de présenter une proposition individuelle ou commune visant à améliorer la gestion des dossiers et des archives de manière cohérente au sein de leur entité. | UN | تطلب الجمعية العامة وهيئات إدارة كيانات الأمم المتحدة المشمولة بهذا التقرير من الأمين العام والرؤساء التنفيذيين المعنيين تقديم مقترح مشروع مركزي أو مشترك لتعزيز إدارة السجلات والمحفوظات بصورة متسقة داخل كيانات كل منهم. |
| Pour être en mesure de présenter une proposition qui réponde aux attentes des États Membres, et de formuler des solutions opérationnelles appropriées pour les postes financés au titre du budget des opérations de maintien de la paix, le Secrétariat devrait donc solliciter les vues de l'Assemblée générale quant à certaines questions, à savoir : | UN | وحتى يتسنى تقديم مقترح يتفق مع توقعات الدول الأعضاء، ومن أجل وضع خيارات تشغيلية مناسبة للوظائف الممولة في إطار ميزانية حفظ السلام، ستستطلع الأمانة العامة آراء الجمعية العامة فيما يتعلق بمسائل معينة، هي كالتالي: |
| Ayant été informées que le coût dépendrait en grande partie de la taille du système et pourrait aller de 500 000 dollars à plusieurs millions, elles ont demandé au secrétariat de faire une proposition concrète, indiquant clairement les ressources nécessaires. | UN | وبعد أن أُبلغت هذه الوفود بأن التنفيذ سيعتمد إلى حد كبير على حجم النظام المعتمد، وأنه سيتراوح بين 000 500 دولار وعدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة، طلبت من الأمانة تقديم مقترح محدد يبين بوضوح الاحتياجات من الموارد المالية. |
| Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui présenter un projet de budget complet pour 2015 dans les meilleurs délais. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة. |
| Ma délégation compte sur le Secrétaire général pour mettre en œuvre cette résolution dans les meilleurs délais, afin qu'elle produise des résultats aussitôt que possible, et notamment en présentant une proposition globale sur l'entité composite et en commençant le processus afin de nommer sans tarder le nouveau secrétaire général adjoint. | UN | ويتوقع وفد بلدي أن ينفذ الأمين العام هذا القرار في الوقت المناسب لكي يؤتي ثماره في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تقديم مقترح شامل بشأن الكيان المركب وبدء عملية التعيين المبكر لوكيل جديد للأمين العام. |
| Une proposition complète et détaillée leur est présentée par la suite, pour décision (en automne). | UN | ويعقب إصدار الملزمة تقديم مقترح مفصل شامل في الخريف لتبت فيه الهيئتان. |
| Présentation d'une proposition visant à établir un Centre intégré d'évaluation de l'enfant. | UN | تقديم مقترح بإنشاء مركز تقييم الطفل الشامل. |