| Toutefois, nous souhaiterions étudier les incidences de l'extension de ce système aux régions en développement, où ils ont offert des services précieux. | UN | بيد أننا نود أن ندرس الآثار المترتبة على تمديد نطاق هذا إلى مناطق البلدان النامية، حيث تؤدي تلك المراكز خدمات قيمة. |
| Le Comité a noté en particulier l'extension de l'application de la Convention au territoire de Macao, confirmée par la République populaire de Chine. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص تمديد نطاق الاتفاقية لتشمل إقليم ماكاو، الأمر الذي أكدته جمهورية الصين الشعبية. |
| étendre les obligations aux États non parties au TNP. | UN | تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
| De plus, elle appuie la décision de la Commission selon laquelle la notion de responsabilité de protéger ne doit pas s'étendre à la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
| Ce projet doit être étendu à l'ensemble de la région de l'Afrique de l'Est et à d'autres régions du continent. | UN | ومن المزمع، بعدئذ، تمديد نطاق المشروع ليشمل شرق منطقة أفريقيا بأجمعها وسائر مناطق أفريقيا. |
| La protection accordée aux femmes enceintes devrait être étendue à toutes les femmes et filles. | UN | وينبغي تمديد نطاق الحماية الممنوحة للنساء الحوامل لتشمل جميع النساء والفتيات. |
| iii) élargissement aux provinces des programmes définissant les priorités nationales | UN | ' 3` تمديد نطاق برامج الأولويات الوطنية ليشمل الأقاليم |
| Des mesures ont été prises pour favoriser l'extension de ce statut de conjoint collaborateur : | UN | ولقد اتُّخذت بعض التدابير لتشجيع تمديد نطاق مركز الزوج المتعاون هذا: |
| extension et redéploiement de l'Administration | UN | تمديد نطاق الخدمات العامة وإعادة انتشار الإدارة |
| Outre l'extension des zones et infrastructures sanitaires, ces initiatives ont permis d'accroître la couverture vaccinale et la fréquence d'utilisation des moyens contraceptifs et, par voie de conséquence, de réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | فإلى جانب تمديد نطاق التغطية والهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية، سمحت هذه المبادرات بتحصين مزيد من اﻷشخاص، وتوفير وسائل منع الحمل على نطاق أوسع، وبالتالي، بالحد من معدلات وفيات اﻷمهات والرضع. |
| - extension des MDCS aux activités navales; | UN | - تمديد نطاق تدابير بناء الثقة والتدابير اﻷمنية لتشمل اﻷنشطة البحرية؛ |
| Selon la recommandation, les pays devraient suivre les avancées en matière de réalisation des socles de protection sociale et des autres objectifs des stratégies d'extension touchant la sécurité sociale nationale. | UN | وحسب التوصية رقم 202، ينبغي للبلدان أن ترصد التقدم المحرز في تطبيق الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية، وإنجاز الأهداف الأخرى المحددة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تمديد نطاق الضمان الاجتماعي. |
| A. extension de la compétence du Tribunal d'appel des Nations Unies | UN | ألف - تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
| Quelques représentants ont vivement préconisé d'étendre le programme de développement des capacités envisagé non seulement aux pays qui disposent de côtes mais aussi aux pays enclavés, et ont souligné l'importance cruciale de la formation des agents des douanes. | UN | وحث بعض الممثلين على أنه ينبغي تمديد نطاق برنامج بناء القدرات المقترح إلى البلدان غير الساحلية وليس فقط تلك التي تملك ساحلاً على البحر، وأكدوا على أن التدريب المعزز لمسؤولي الجمارك بالغ الأهمية. |
| Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية الى تمديد نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
| Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لجهودها الناجحة الرامية إلى تمديد نطاق سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة. |
| Le Comité est prêt à fournir les éclaircissements voulus sur les questions abordées dans son rapport et à étudier la possibilité de couvrir de nouveaux domaines ou d'étendre le champ de ses travaux actuels. | UN | والمجلس مستعد لا لتقديم أي إيضاحات بشأن المسائل المثارة في تقريره فحسب، بل وكذلك للنظر في أي طلبات على خدماته في المستقبل أو بشأن تمديد نطاق عمله. |
| Pour corriger l'inégalité de répartition du professionnel de santé, il est envisagé d'étendre le système de motivation dans les zones rurales et enclavées. | UN | 89- ومن أجل تصحيح عدم المساواة في توزيع العاملين في قطاع الصحة، من المقرّر تمديد نطاق نظام التحفيز إلى الأرياف والمناطق المحصورة. |
| Périmètre des évaluations complémentaires de sûreté menées par l'ASN étendu aux questions de sous-traitance et de prise en compte des facteurs organisationnels et humains | UN | تمديد نطاق عمليات تقييم الأمان التكميلية التي تضطلع بها سلطة الأمان النووي لتشمل مجالات التعاقد من الباطن ومراعاة العوامل التنظيمية والإنسانية. |
| Périmètre des évaluations complémentaires de sûreté menées par l'ASN étendu aux questions de sous-traitance et de prise en compte des facteurs organisationnels et humains La France développe des coopérations actives avec l'Agence et dans le cadre de coopérations bilatérales (voir action 8). | UN | تمديد نطاق عمليات تقييم الأمان التكميلية التي تضطلع بها سلطة الأمان النووي لتشمل مجالات التعاقد من الباطن ومراعاة العوامل التنظيمية والإنسانية. |
| Cette démarche paritaire a été étendue au-delà des élections politiques. | UN | ولقد تم تمديد نطاق هذه الخطوة المتصلة بالمساواة فيما وراء الانتخابات السياسية. |
| 29. On a demandé si l'application de ces recommandations pourrait être étendue aux membres solvables d'un groupe de sociétés, dans les cas où la procédure d'insolvabilité ne viserait pas tous les membres. | UN | 29- وطُرح سؤال يتعلق بإمكانية تمديد نطاق انطباق تلك التوصيات كي تشمل الشركات الموسِرة التي هي أعضاء في تلك المجموعة من الشركات، في حال عدم خضوع جميع الشركات الأعضاء لإجراءات الإعسار. |
| 2. élargissement des dispositions de la loi pour inclure les personnes ayant pratiquement des contrats free-lance avec l'État autrichien. | UN | 2 - تمديد نطاق القانون ليشمل الأشخاص الذين يعملون مع الدولة النمساوية على أساس عقود شبه مستقلة. |