Le Comité continue de diffuser des informations relatives aux nouvelles offres et demandes d'assistance. | UN | وتواصل اللجنة توزيع المعلومات عن الطلبات والعروض الجديدة. |
x) diffuser des informations sur la formation et des matériels didactiques; | UN | ' ٠١` توزيع المعلومات والمواد المتعلقة بالتدريب؛ |
Elle réprime la diffusion d'informations malsaines et prévoit aussi des mesures destinées à lutter contre la diffusion d'informations nuisibles pour la jeunesse. | UN | ويعاقب القانون على توزيع المعلومات غير السليمة كما يشمل تدابير لمكافحة توزيع المعلومات الضارة بالشباب. |
la diffusion d'informations et de matériels sur les traités relatifs aux droits de l'homme n'a cessé et ne cessera de constituer un élément essentiel de toutes les activités du Bureau du Conseiller du Premier Ministre pour les droits de l'homme. | UN | ويتواصل توزيع المعلومات والمواد عن معاهدة حقوق الإنسان كجزء أساسي من أنشطة مكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان. |
Comme dans les autres divisions de la CESAO, la diffusion de l'information s'est considérablement élargie grâce au site Web de la CESAO. | UN | وكما هو الحال في الشُعب الأخرى التابعة للجنة، طرأت زيادة كبيرة في توزيع المعلومات عن طريق الموقع الشبكي للجنة. |
Restreindre la diffusion de l'information pour tenter d'en augmenter la valeur pourrait aller à l'encontre de l'objectif recherché, du point de vue de la société. | UN | ويمكن أن يؤدي الحد من توزيع المعلومات في محاولة لزيادة قيمتها إلى آثار عكسية من الناحية المجتمعية. |
a) Une large diffusion publique d'informations tant sur les appels d'offres que sur l'attribution des marchés, réalisée de manière à laisser aux soumissionnaires potentiels suffisamment de temps pour préparer et soumettre leurs offres; | UN | (أ) توزيع المعلومات المتعلقة بالدعوات إلى المشاركة في المناقصات وبارساء العقود توزيعا عاما واسع النطاق، مما يتيح لمقدمي العروض المحتملين وقتا كافيا لاعداد عروضهم وتقديمها؛ |
x) diffuser des informations sur la formation et des matériels didactiques; | UN | ' ١٠` توزيع المعلومات والمواد المتعلقة بالتدريب؛ |
Il se servira de ce site pour diffuser des informations sur ses activités d'échange de connaissances, notamment l'élaboration et le lancement d'ensembles de connaissances. | UN | ويستخدم الصندوق كذلك صفحة الاستقبال الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية في توزيع المعلومات بشأن أنشطة تقاسم المعرفة التي يضطلع بها الصندوق بما في ذلك تطور أصول المعرفة وترويجها. |
Pour mieux prévenir et bien prendre en charge leurs malades, il leur faut connaître les effets immédiats et à long terme de l'abus des drogues sur la santé physique et mentale et sur la vie sociale des usagers des drogues, et pouvoir diffuser des informations sur les traitements qui conviennent le mieux à leurs patients et sur les organismes spécialisés auxquels ceux-ci peuvent s'adresser. | UN | وإن اﻹلمام بما يترتب على استعمال المخدرات من آثار مباشرة وطويلة اﻷجل بالنسبة للصحة الجسدية والعقلية وكذلك بالنسبة للحياة الاجتماعية فضلا عن توزيع المعلومات بشأن المعالجة الملائمة وبالهيئات المتخصصة هي أمور ضرورية لمنع استعمال المخدرات على نحو أفضل والتعامل كما يجب مع مدمني المخدرات. |
Le dernier chapitre consacré à l'enquête présente les mesures à prendre afin d'établir et d'enregistrer tous les faits pertinents, d'enregistrer les témoignages individuels, de procéder à un examen détaillé du lieu du crime, de consulter des bases de données du renseignement et de diffuser des informations aux organismes compétents. | UN | ويتضمن فصل ختامي عن التحقيقات التدابير التي يتعين اتخاذها لإثبات وتدوين جميع الحقائق ذات الصلة، وتدوين روايات الشهود كلا منهم على حدة، والفحص التفصيلي لموقع الحادث بمعرفة خبراء الطب الشرعي، والبحث في قواعد بيانات التحريات، والإشراف على توزيع المعلومات والتحريات على الوكالات المختصة. |
36. D'importants réseaux de centres d'application des biotechnologies à l'agriculture ont été mis en place afin de diffuser des informations et de dispenser une formation dans les pays en développement. | UN | ٦٣ - لقد أنشئت شبكات هامة للتكنولوجيا الحيوية الزراعية بغية توزيع المعلومات على البلدان النامية وتقديم التدريب داخل تلك البلدان. |
116. Plusieurs organisations non gouvernementales participent aussi à la diffusion d'informations et à l'information du public. | UN | 116- وتشارك عدة منظمات غير حكومية أيضا في توزيع المعلومات وإعلام الجماهير. |
Le programme prévoit également la diffusion d'informations statistiques et graphiques, des bonnes pratiques et des succès remarquables, pour faciliter l'élaboration et la mise en œuvre de plans et de programmes de développement durables axés sur la préservation des ressources naturelles. | UN | ويتوخى البرنامج أيضاً توزيع المعلومات الإحصائية والبيانية، وكذلك الممارسات الجيدة والتجارب الناجحة، مما ييسر صياغة وتنفيذ خطط التنمية المستدامة وبرامج حفظ الموارد الطبيعية. |
la diffusion d'informations factuelles et la sensibilisation occupent une place majeure dans les mesures renforcées contre la violence et pour le changement des comportements. | UN | ويحتل توزيع المعلومات المستندة إلى الواقع وزيادة مستوى الوعي مكانةً رئيسية في تكثيف التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وفي تشكيل المواقف. |
Le Secrétariat a été invité aussi à réduire la longueur et le nombre des documents et à améliorer la diffusion de l'information auprès des Etats Membres, en particulier en réduisant la documentation sur papier de 25 %. | UN | ووجﱠه تحديا آخر لﻷمانة العامة بأن تخفض طول الوثائق وكميتها وتحسن توزيع المعلومات على الدول اﻷعضاء، وبخاصة عن طريق وضع هدف يتمثل في تخفيض عدد الوثائق المطبوعة بنسبة ٢٥ في المائة. |
L’ONU assure avec efficacité la diffusion de l’information et le développement des communications auprès des scientifiques et des enseignants dans les pays en développement. | UN | ٤٥٢ - وقد كانت اﻷمم المتحدة فعالة في توزيع المعلومات وتعزيز الاتصالات لصالح العلماء والمعلمين في البلدان النامية . |
Un monde en constante évolution exige la mise en place de nouvelles méthodes pour garantir la diffusion de l'information auprès de tous, sans discrimination aucune. | UN | 41 - وأوضَح أنه في إطار عالم متطوّر، فالأمر يحتاج إلى التماس طرائق جديدة لضمان توزيع المعلومات على الجميع دون تمييز. |
a) Une large diffusion publique d'informations tant sur les appels d'offres que sur l'attribution des marchés, réalisée de manière à laisser aux soumissionnaires potentiels suffisamment de temps pour préparer et soumettre leurs offres; | UN | (أ) توزيع المعلومات المتعلقة بالدعوات إلى المشاركة في المناقصات وبارساء العقود توزيعا عاما واسع النطاق، مما يتيح لمقدمي العروض المحتملين وقتا كافيا لاعداد عروضهم وتقديمها؛ |
d) Diffuser une information pédagogique, sensibiliser le public, toucher la population et tirer le meilleur parti possible des médias dans la prévention de la criminalité; | UN | )د( توزيع المعلومات الارشادية، وزيادة الوعي العام، والمشاركة في أنشطة واسعة النطاق، والنهوض بدور وسائط الاعلام الجماهيري الى المستوى اﻷمثل في مجال منع الجريمة؛ |
Malgré toutes ces activités, la diffusion des informations sur le mandat de l'Organisation, en ce qui concerne la décolonisation, demeure un défi. | UN | 30 - ورغم هذه الأنشطة ظل توزيع المعلومات عن ولاية المنظمة في إنهاء الاستعمار يمثل تحدياً. |
Cette manifestation interinstitutions et interdépartementale, qui est entrée dans sa quatrième année, permet aux participants appartenant aux organismes des Nations Unies de distribuer des informations sur leurs activités et de rencontrer au Siège des visiteurs, en particulier des étudiants et des enseignants. | UN | ويدخل هذا الحدث المشترك بين الوكالات والادارات عامه الرابع اﻵن، وهو يتيح للوكالات المشاركة التابعة لﻷمم المتحدة فرصة توزيع المعلومات بشأن أعمالها والالتقاء بالزوار في المقر، لاسيما الطلبة والمدرسين منهم. |
36. L'Angola et le Kenya ont déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour appliquer pleinement le premier paragraphe de l'article 9 relatif à la mise en place de systèmes de passation des marchés publics conçus pour prévenir la corruption, en particulier l'alinéa a) sur La diffusion publique d'informations concernant les procédures de passation des marchés et les marchés. | UN | 36- ذكرت أنغولا وكينيا أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محدّدة لتجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 1 من المادة 9، المتعلقة بإنشاء نظم اشتراء مصمَّمة لمنع الفساد، وبخاصة الفقرة 1 (أ)، بشأن توزيع المعلومات المتعلقة بإجراءات وعقود الاشتراء. |