| Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
| L'objectif est de créer un système destiné à étendre la couverture sociale et à rendre les interventions plus efficaces, en particulier celles en faveur de la population la plus vulnérable. | UN | والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً. |
| Dans ce contexte, nous n'avons épargné aucun effort pour élargir la couverture de la prestation de services de la plus haute qualité. | UN | في هذا السياق، لم ندخر أي جهد في توسيع نطاق التغطية لتوفير خدمات ذات جودة عالية. |
| En matière de santé, elles visent l'élargissement de la couverture et l'accès aux services de santé de qualité répondant aux besoins de l'enfance et de l'adolescence. | UN | ففي مجال الصحة يستهدف محور هذه الأعمال توسيع نطاق التغطية بخدمات الصحة الجيدة التي تلبي احتياجات الطفولة والمراهقة وزيادة إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات. |
| Les pays étendent la couverture ou les prestations, ou démarrent de nouveaux programmes de transferts ciblant les populations qui souffrent de pauvreté et d'insécurité alimentaire chroniques. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف أولئك الذين يعيشون في فقر وحرمان من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
| De même, l'opération aux Philippines est révisée en hausse en raison de l'extension de la couverture géographique de son engagement auprès des déplacés internes. | UN | وفي سياق مماثل، تزايد حجم العملية في الفلبين بسبب توسيع نطاق التغطية الجغرافية لاهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً. |
| L'objectif est de créer un système destiné à étendre la couverture sociale et à rendre les interventions plus efficaces, en particulier celles en faveur de la population la plus vulnérable. | UN | والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً. |
| Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
| En tant que chef du Groupe de la radio, le titulaire du poste aurait pour mission d'étendre la couverture radio aux 10 départements. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة، باعتباره رئيس وحدة الإذاعة، مسؤولية توسيع نطاق التغطية الإذاعية لتشمل المقاطعات العشر كافة. |
| Faciliter aux petits prestataires de services l'accès au crédit et aux contrats de louage de services et adopter des technologies peu onéreuses peut contribuer à étendre la couverture à de larges couches de la société. | UN | ويمكن أن يساهم تيسير حصول مقدمي الخدمات الصغيرة على القروض وعقود الخدمات في توسيع نطاق التغطية. ويتيح اعتماد خيارات تكنولوجية منخفضة التكلفة توسيع نطاق التغطية لتشمل شرائح واسعة من المجتمع. |
| :: En matière de santé, il est important et urgent d'élargir la couverture des services à la majeure partie de la population, en particulier dans les zones rurales défavorisées; | UN | :: في مجال الصحة، يتمثل تحدٍ هام وملح في توسيع نطاق التغطية بالخدمات ليشمل غالبية السكان، ولا سيما في المناطق الريفية المحرومة. |
| Il s'inquiète toutefois de l'insuffisance des mesures prises pour élargir la couverture des services d'assistance et de réadaptation à l'ensemble des enfants handicapés, en particulier dans les régions rurales et reculées. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
| La coopération programmatique et les services d'achats de l'UNICEF ont un rôle critique et stratégique à jouer pour faciliter la tâche aux pays qui s'efforcent d'élargir la couverture des interventions et d'obtenir des résultats. | UN | ولكل من التعاون البرنامجي وخدمات المشتريات باليونيسيف دور حيوي واستراتيجي في مساعدة البلدان في بذل جهودها الرامية إلى توسيع نطاق التغطية وتحقيق النتائج. |
| Elle définit des programmes concernant l'élargissement de la couverture, l'ensemble de mesures de santé de base, la construction et la modernisation d'hôpitaux, les fournitures médicales et non médicales. | UN | وقد وضعت برامج في مجالات توسيع نطاق التغطية الطبية، وتوفير مجموعة أساسية من الخدمات الصحية، وتشييد المستشفيات وإعادة تأهيلها، والمدخلات الطبية وغير الطبية. |
| l'élargissement de la couverture sociale, y compris aux travailleurs du secteur informel et aux travailleurs migrants, devrait être considéré comme une question prioritaire dans les stratégies nationales et internationales d'élimination de la pauvreté et de promotion de l'emploi. | UN | وينبغي اعتبار توسيع نطاق التغطية للجميع، بمن فيهم العمال في القطاع غير الرسمي، والعمال المهاجرون، أولوية في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
| Les pays étendent la couverture ou les prestations, ou démarrent de nouveaux programmes de transferts ciblant les populations qui souffrent de pauvreté et d'insécurité alimentaire chroniques. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف الذين يعيشون في فقر والمحرومين من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
| Les pays étendent la couverture ou les prestations, ou démarrent de nouveaux programmes de transferts ciblant les populations qui souffrent de pauvreté et d'insécurité alimentaire chroniques. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف أولئك الذين يعيشون في فقر وحرمان من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
| Il a permis l'extension de la couverture à la population identifiée comme ayant été négligée jusqu'à présent. | UN | وقد ساعد ذلك على توسيع نطاق التغطية لتشمل السكان الذين يعتبرون مهمَلين إلى حد كبير. |
| Un investissement plus élevé par habitant et une administration plus efficace ont permis d'élargir le champ d'action. | UN | وقد أدى كبر حصة الفرد من الاستثمار، وتحلي اﻹدارة بمزيد من الكفاءة، إلى توسيع نطاق التغطية. |
| Les journées nationales de vaccination organisées dans plus de 90 pays en 1998 se sont révélées efficaces pour augmenter la couverture vaccinale dans de nombreux pays. | UN | ويتجلى النجاح الذي لقيته اﻷيام الوطنية للتحصين، التي نظمت في أكثر من ٩٠ بلدا خلال سنة ١٩٩٨، في توسيع نطاق التغطية بالتحصين في عدد كبير من البلدان. |
| Il a mis en place le programme intitulé " Oportunidades Educativas para la Población Indígena " , (Opportunités offertes à la population autochtone en matière d'éducation), destiné à promouvoir la prise en charge intégrale de l'éducation dispensée à cette population, en élargissant la couverture scolaire aux différents niveaux d'enseignement, notamment au niveaux préscolaire et primaire. | UN | وقد صُمم برنامج فرص التعليم للسكان الأصليين من أجل تعزيز الخدمات التعليمية الشاملة المقدّمة إلى هذه الفئة السكانية عن طريق توسيع نطاق التغطية بالتعليم، ولا سيما على المستويين قبل المدرسي والابتدائي. |
| Elle a noté l'expansion de la couverture vaccinale et la fourniture de soins de santé gratuits pour les mères, les nourrissons et les enfants. | UN | ولاحظت توسيع نطاق التغطية بالتحصين وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأمهات والمواليد والأطفال. |
| Des voyages supplémentaires sont nécessaires, car les missions de maintien de la paix prenant une importance grandissante, les activités d'audit de gestion et de vérification des comptes relatifs au contrôle électronique des données hors Siège, qui étaient négligeables au cours des cinq dernières années, seront renforcées. | UN | ومن الضروري أن يجري تأمين السفر في مهام إضافية ﻷن التأكيد المستمر على بعثات حفظ السلام بات يقترن بتأكيد جديد متزايد على مراجعة حسابات الادارة، وضرورة توسيع نطاق التغطية بالتجهيز الالكتروني للبيانات إلى خارج المقر، وهي تغطية كانت تجري بمعدل لا يذكر خلال السنوات الخمس الماضية. |