| Pour un niveau de confiance donné, généralement, plus la marge d'erreur est faible, plus la taille de l'échantillon doit être grande. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق مستوى معين من الثقة، كلما قل بوجه عام هامش الخطأ، أصبح من الواجب زيادة حجم العينة. |
| De même, pour un niveau de confiance donné, plus la marge d'erreur est élevée, plus la taille de l'échantillon peut être réduite. | UN | وبالمثل، ولمستوى معين من الثقة، كلما ارتفع هامش الخطأ جاز تقليل حجم العينة. |
| En tout cas, nous avons un échantillon à échelle humaine de 4 sujets, 3 qui ont petit-déjeuné et sont tombés malades, et un qui a pris le même petit-déjeuner et qui N'est pas tombé malade. | Open Subtitles | وأياً كان الأمر، لدينا حجم العينة لأربعة أشخاص، ثلاثة منهم تناولوا وجبة الإفطار ومرضوا وواحدة تناولت نفس وجبة الإفطار ولم تمرض |
| En tout état de cause, le fait de retenir ces variables ne posait aucun problème technique, en ce sens que l'introduction de variables qui peuvent être sans pertinence N'a généralement pas de conséquence lorsque la taille de l'échantillon est importante15. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻹبقاء على هذه المتغيرات لم تترتب عليه أي مشاكل تقنية نظرا ﻷن إدخال المتغيرات التي يحتمل أن تكون غير ذات صلة لا يترتب عليه عامة أي أثر عندما يكون حجم العينة كبير)١٥(. |
| Ce type d'enquête se réalise dans les villes où la taille des échantillons varie de 1 000 à 4 000 foyers, sélectionnés selon les principes du sondage probabiliste. Cette méthode exige d'établir des listes et des cartes couvrant l'ensemble de la ville. | UN | وتُستخدم في المدن التي يتراوح فيها حجم العينة ما بين 000 1 و 000 4 أسرة معيشية تُختار وفقا لمبادئ أخذ العينات الاحتمالية، وهو ما يتطلب إعداد قوائم ورسم خريطة شاملة للمدينة. |
| 49. Dans le contexte qui nous intéresse, la proportion dominante de pièces justificatives constituait une variable qui contribuait pour beaucoup à la détermination de la taille d'un échantillon. | UN | ٩٤ - كان هناك متغير رئيسي أسهم في تقرير حجم العينة في السياق الحالي هو التناسب البارز لﻷدلة. |
| En l'occurrence, on a déterminé la taille de l'échantillon de chaque pays en examinant le pourcentage de pièces présentées pour chaque type et en sélectionnant le pourcentage le plus proche de 50 - soit la proportion dominante - pour augmenter au maximum la probabilité que l'échantillon fût représentatif de la population pour ce qui était de la répartition des différentes pièces justificatives. | UN | وفي أخذ العينات، كلما ارتفعت درجة التغاير في مجموع مقدمي المطالبات، وجب أن يكون حجم العينة أكبر لكي يزداد إلى أقصى حد ترجيح أن تكون العينة ممثلة لمجموع مقدمي المطالبات)٢٣(. |
| espèce Taille de l'échantillon | UN | حجم العينة |
| Pour un niveau de confiance donné, généralement, plus la marge d'erreur est faible, plus la taille de l'échantillon doit être grande. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق مستوى معين من الثقة، كلما قل بوجه عام هامش الخطأ، أصبح من الواجب زيادة حجم العينة. |
| De même, pour un niveau de confiance donné, plus la marge d'erreur est élevée, plus la taille de l'échantillon peut être réduite. | UN | وبالمثل، ولمستوى معين من الثقة، كلما ارتفع هامش الخطأ جاز تقليل حجم العينة. |
| Selon le temps et les ressources disponibles, la taille de l'échantillon est fonction de plusieurs facteurs interdépendants. | UN | واستنادا إلى الوقت المتاح والموارد المتاحة، يتوقف حجم العينة على عدة عوامل مترابطة. |
| Selon le temps et les ressources disponibles, la taille de l'échantillon est fonction de plusieurs facteurs interdépendants. | UN | واستنادا إلى الوقت المتاح والموارد المتاحة، يتوقف حجم العينة على عدة عوامل مترابطة. |
| b) Variables déterminant la taille de l'échantillon 48 - 58 23 | UN | المتغيرات التي تقرر حجم العينة |
| 52. De façon générale, la marge d'erreur choisie se répercute sur la taille de l'échantillon. | UN | ٢٥ - وبوجه عام، يؤثر هامش الخطأ المختار على حجم العينة. |
| d la taille de l'échantillon N'est pas assez importante pour permettre des estimations pour le district fédéral. | UN | )د( ليس حجم العينة كبيرا بدرجة تكفي لوضع تقديرات للمنطقة الاتحادية. |
| Un représentant a émis des réserves quant à la taille de l'échantillon retenu pour les entrevues, en faisant observer que cet échantillon N'avait été constitué que de 10 des 194 États membres, ce qui pouvait conduire à se poser des questions sur la validité et l'exactitude des résultats de l'enquête. | UN | 33 - أعرب أحد المندوبين عن مشاعر قلق إزاء حجم العينة التي أجريت معها المقابلات وقال إنها لم تشمل سوى 10 دول أعضاء من بين 194 دولة. |
| Ensuite, l'étude du groupe d'experts N'a porté que sur 18 publications et bases de données du Département; bien que celles-ci aient été recommandées par le Département comme étant représentatives de ses principales publications, l'étroitesse de l'échantillon a limité la possibilité de généraliser les conclusions de l'examen à l'ensemble des publications du Département. | UN | وثانيا، أن استعراض فريق الخبراء شمل فقط 18 من منشورات الإدارة وقواعد بياناتها؛ ورغم أن الإدارة أوصت باستعراضها باعتبارها ممثلة لمنشوراتها الرئيسية، فإن صغر حجم العينة حد من نطاق إمكانية تعميم النتائج لتشمل جميع منشورات الإدارة. |
| Ainsi, lorsque les arguments et conclusions des analyses étaient fondés sur des enquêtes, le pourcentage de personnes interrogées N'était souvent pas indiqué et peu de détails, voire aucun, étaient fournis à propos de la taille de l'échantillon ou de la méthode d'échantillonnage employée. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما لم تتضمن الحجج والنتائج التحليلية القائمة على الدراسات الاستقصائية معلومات عن النسبة المئوية للمجيبين، ولم تقدم سوى القليل، إن قدمت أصلا، من التفاصيل عن حجم العينة ومنهجية اختيارها. |
| * 67 % des DSRP incorporaient la santé en matière de procréation (N=27); | UN | * تضمن 67 في المائة من ورقات استراتيجية الحد من الفقر مجال الصحة الإنجابية (حجم العينة = 27)؛ |
| C'est pourquoi, après avoir déterminé la taille des échantillons pour chaque pays et organisation internationale, on a sélectionné les réclamations aux fins d'échantillonnage par pays ou organisation internationale à l'aide d'un générateur de nombres aléatoires informatisé et en identifiant les réclamations correspondantes par leur numéro CINU et leur numéro d'identification national figurant dans la base de données. | UN | ولذلك، وعند تقرير حجم العينة لكل بلد ومنظمة دولية، كان يتم تعيين مطالبات العينات الفعلية لكل بلد أو منظمة دولية باستخدام مولّد رقمي عشوائي محوسب وبتعيين المطالبات المناظرة من خلال أرقامها الارشادية في لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وأرقامها الارشادية الوطنية في قاعدة بيانات المطالبات. |
| C'est pourquoi, après avoir déterminé la taille des échantillons pour chaque pays et organisation internationale, on a sélectionné les réclamations aux fins d'échantillonnage par pays ou organisation internationale à l'aide d'un générateur de nombres aléatoires informatisé et en identifiant les réclamations correspondantes par leur numéro CINU et leur numéro d'identification national figurant dans la base de données. | UN | ولذلك، وعند تقرير حجم العينة لكل بلد ومنظمة دولية، كان يتم تعيين مطالبات العينات الفعلية لكل بلد أو منظمة دولية باستخدام مولّد رقمي عشوائي محوسب وبتعيين المطالبات المناظرة من خلال أرقامها الارشادية في لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وأرقامها الارشادية الوطنية في قاعدة بيانات المطالبات. |
| 49. Dans le contexte qui nous intéresse, la proportion dominante de pièces justificatives constituait une variable qui contribuait pour beaucoup à la détermination de la taille d'un échantillon. | UN | ٩٤- كان هناك متغير رئيسي أسهم في تقرير حجم العينة في السياق الحالي هو التناسب البارز لﻷدلة. |
| En l'occurrence, on a déterminé la taille de l'échantillon de chaque pays en examinant le pourcentage de pièces présentées pour chaque type et en sélectionnant le pourcentage le plus proche de 50 - soit la proportion dominante - pour augmenter au maximum la probabilité que l'échantillon fût représentatif de la population pour ce qui était de la répartition des différentes pièces justificatives. | UN | وفي أخذ العينات، كلما ارتفعت درجة التغاير في مجموع مقدمي المطالبات، وجب أن يكون حجم العينة أكبر لكي يزداد إلى أقصى حد ترجيح أن تكون العينة ممثلة لمجموع مقدمي المطالبات)٢٣(. |
| espèce Taille de l'échantillon | UN | حجم العينة |
| Le SSTIS donne un échantillon de grande taille de pays à des périodes différentes, en estimant systématiquement les < < données manquantes > > dans les échanges commerciaux bilatéraux de la période 19952005. | UN | فهذا التصنيف يسمح بأن يكون حجم العينة من البلدان كبيراً في فترات زمنية مختلفة، من خلال إجراء تقدير منتظم ل " بيانات غير متوفرة " في تدفقات التجارة الثنائية في الفترة 1995-2005. |