Répartition des auteurs d'homicide, en fonction du sexe de la victime, dans certains pays européens (2008 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents) | UN | توزُّع مرتكبي جرائم القتل حسب جنس الضحية في بلدان أوروبية مختارة، سنة 2008 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها |
Évolution des ménages pauvres en fonction du sexe du chef de famille. | UN | تطور الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة. |
Évolution des ménages pauvres en fonction du sexe du chef de famille et la composition de la famille. | UN | تطور عدد الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة. |
Veuillez fournir également des données relatives aux victimes et aux agresseurs, ventilées par sexe et par âge. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات مصنّفة حسب جنس وعمر ضحايا تلك الجرائم ومرتكبيها. |
Ces ordonnances sont présentées dans le tableau 2, classées par district, mais on ne dispose pas de données ventilées par sexe. | UN | ويقدم الجدول 2 تفاصيل، لكنها ليست موزعة حسب جنس الضحية للأسف. |
Bien que ces chiffres ne distinguent pas selon le sexe de la victime, il est connu que les hommes ne sont que rarement concernés. | UN | ورغم أن هذه اﻷرقام لا تقوم بالتمييز حسب جنس الضحية، فإن من المعروف أن اﻷمر نادرا ما يتعلق بالرجال. |
Appendice 12: Taux de pauvreté parmi les catégories les plus vulnérables pour l'année 2009; données ventilées selon le sexe du chef de famille | UN | المرفق 12: معدلات الفقر في أكثر الفئات السكانية ضعفاً، مصنفة حسب جنس رئيس الأسرة، لعام 2009 |
Il n'est pas possible de présenter des statistiques dans ce domaine car les données ne sont pas enregistrées en fonction du sexe des victimes mais plutôt du type d'infraction. | UN | ولا يمكن تقديم إحصاءات في هذا المجال، لأن البيانات لا تجمع حسب جنس المجني عليه بل حسب نوع الجريمة. |
Une analyse des disparités observées dans les pratiques alimentaires en fonction du sexe indique que dans la plupart des pays, les différences sont minimes pour les enfants âgés de 3 à 35 mois. | UN | ويبين تحليل للفروق في المركز التغذوي حسب جنس الطفل أن الفروق في معظم البلدان بين الصبيان والبنات الذين تتراوح أعمارهم من ٣ إلى ٣٥ شهرا صغيرة. |
La technologie a contribué à faire de la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus une cause de mortalité chez les filles à naître. | UN | وقد ساهمت التكنولوجيا في جعل خيار الإجهاض حسب جنس الجنين أحد الوسائل القاتلة للأجِنَة الأنثوية قبل الولادة. |
Ces renseignements devraient être ventilés en fonction du sexe, de l'âge et de l'origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser l'autorité qui a mené l'enquête. | UN | وينبغي تقسيم هذه المعلومات حسب جنس صاحب الشكوى وعمره وأصله العرقي، مع بيان السلطة التي تولت التحقيق. |
S'agissant du droit à l'égalité de rémunération, selon le code de la fonction publique, les traitements sont fixés suivant le poste occupé et non en fonction du sexe de la personne qui l'occupe. | UN | أما من حيث المساواة في الاستحقاقات فإن الاستحقاقات تتم حسب الوظيفة وليس حسب جنس من يشغلها في نظام الخدمة المدنية. |
9. Victimes d'homicide commis par un partenaire ou un membre de la famille, en fonction du sexe de la victime, pour 100 000 habitants, dans certaines régions, 2005-2011 | UN | ضحايا جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة، حسب جنس الضحية، في مناطق مختارة، لكل 000 100 نسمة، 2005-2011 |
10. Victimes d'homicide commis par un partenaire ou un membre de la famille, en fonction du sexe de la victime, pour 100 000 habitants, par région, en 2011 ou la dernière année pour laquelle on dispose de données | UN | ضحايا جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة، حسب جنس الضحية، لكل 000 100 نسمة، موزَّعة حسب المنطقة، في عام 2011 أو آخر سنة تتوفَّر عنها بيانات |
Veuillez fournir également des données, ventilées par sexe et par âge des victimes et des auteurs. | UN | ويرجى تقديم بيانات مفصلة حسب جنس الضحايا وعمرهم وعن مرتكبي تلك الجرائم. |
341. Dans le milieu rural, la répartition par sexe des chefs de ménage n'a connu aucune avancée particulière depuis l'an 2000. | UN | 341- لم يُحرز أي تقدم في مجال تقاسم الأسر المعيشية حسب جنس رب الأسرة في المناطق الريفية منذ عام 2000. |
On peut constater un autre type de disparité entre les sexes dans la répartition par sexe des chefs de famille dans le ménage. | UN | وأحد التجاوزات في المساواة بين الجنسين يمكن أن يُشاهد في توزيع الأسر المعيشية حسب جنس رب الأسرة المعيشية أو رئيسها. |
4. La répartition des ménages par sexe de chefs de ménage | UN | 4 - تقسيم الأسر المعيشية حسب جنس رئيس الأسرة |
Ces renseignements devraient être ventilés par sexe, âge et origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser quelle autorité a mené l'enquête. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة حسب جنس المشتكي وعمره وانتمائه الإثني، كما ينبغي بيان السلطة التي اضطلعت بالتحقيق. |
Répartition des propriétaires de biens fonciers selon le sexe du chef de ménage | UN | النسب المئوية لتوزيع حيازات الأراضي حسب جنس أرباب الأسر المعيشية |
L'inégalité de la répartition des revenus selon le sexe du chef de famille est évidente. | UN | وعدم عدالة توزيع الدخل حسب جنس رب الأسرة أمر واضح. |