ويكيبيديا

    "حضور المرأة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présence des femmes dans
        
    • la présence des femmes à
        
    • présence des femmes au
        
    • présence de la femme sur
        
    • présence de la femme dans
        
    • participation des femmes à
        
    • la présence des femmes sur
        
    Reconnaissant qu'il est nécessaire d'accroître la présence des femmes dans le processus de paix, et de leur y assurer une pleine participation, UN وإذ تعترف بضرورة زيادة حضور المرأة في عملية السلام واشتراكها الكامل فيها،
    la présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    Des efforts seront faits pour accroître la présence des femmes dans tous les secteurs de la société de façon à garantir une participation égale au développement national. UN وستُبذل الجهود من أجل زيادة حضور المرأة في جميع مجالات المجتمع، وذلك بغرض تأمين مساهمتها على قدم المساواة مع الرجل في جهود التنمية الوطنية.
    la présence des femmes à l'Assemblée nationale a progressivement augmenté de 5,65 % en 1994 à 22,85 % en 2009 à l'époque des dernières élections. UN ولم ينفك حضور المرأة في الجمعية الوطنية يزداد باطراد إذ ارتفع من 65, 5 في المائة في عام 1994 إلى 85, 22 في المائة في 2009 حين أجريت الانتخابات الأخيرة.
    Il n'y a pas une politique nationale visant à encourager la présence des femmes dans les sphères de représentation internationale. UN 101 - لا تُتبع سياسة وطنية الغرض منها تشجيع حضور المرأة في مجالات التمثيل الدولي.
    En 2011, la présence des femmes dans ces instances est passée de 0,3 % à 3 % et, dans le cadre de la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes, des activités d'analyse et de sensibilisation ont été menées sur ce sujet. UN وفي عام 2011 زاد حضور المرأة في هذه الهيئات من 0.3 في المائة إلى 3 في المائة. وفي سياق مكافحة التمييز ضد المرأة، رتّبت فعاليات لتحليل هذا الموضوع والتوعية به.
    De ce fait, la présence des femmes dans les médias, en particulier publics, est considérée comme un atout non négligeable afin d'assurer une meilleure prise en compte des questions de la femme et d'améliorer son statut économique et social. UN ومن ثم، فإن حضور المرأة في وسائط الإعلام، وخاصة في وسائط الإعلام التي تديرها الدولة، يُعدّ مكسباً هاماً لضمان مراعاة قضايا المرأة بشكل أفضل وتعزيز وضعها الاقتصادي والاجتماعي.
    Citant des chiffres de 2003 qui font état de la présence des femmes dans divers domaines de la société, elle note que, dans le secteur agricole, où la main-d'œuvre totale se chiffre à 316 000, elles sont 78 500. UN ولدى تقديمها لأرقام عن سنة 2003 تخص حضور المرأة في مختلف أوجه الحياة في كينيا، لاحظت أن النساء يمثلن 500 78 من القوة العاملة في الزراعة البالغة في مجموعها 000 316.
    203. Enfin, il est important de souligner la volonté exprimée par le Président de la République dans son programme présidentiel: < < Ensemble, relevons les défis > > 2009-2014 de renforcer davantage la présence des femmes dans les postes de prise décision, pour atteindre 35 % au moins au cours du mandat présidentiel 2009-2014. UN 203- وأخيراً، من المهم الإشارة إلى الإرادة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية في برنامجه الرئاسي: " معاً لرفع التحدي " للفترة 2009-2014، والمتعلقة بمواصلة تعزيز حضور المرأة في مناصب اتخاذ القرار، لكي يبلغ 35 في المائة على الأقل خلال الولاية الرئاسية للفترة 2009-2014.
    Les Maldives ont également pris des mesures pour renforcer la présence des femmes dans les sphères politique et judiciaire, mis en place des services d'assistance juridique, durci les peines contre les délinquants sexuels, établi un nouveau code pénal et un plan-cadre de lutte antidrogue, créé un ordre des avocats et veillé à ce que le personnel de police soit formé aux normes relatives aux droits de l'homme. UN واتخذت ملديف أيضاً تدابير لتعزيز حضور المرأة في المجالين السياسي والقضائي، وأنشأت خدمات للمساعدة القضائية، وشددت الأحكام ضد مرتكبي الجرائم الجنسية، ووضعت قانون عقوبات جديد وخطة إطارية لمكافحة المخدرات، وأنشأت نقابة محامين وسعت لتدريب أفراد الشرطة على قواعد تأخذ حقوق الإنسان في الاعتبار.
    Dans les années 90, il a été nécessaire de réévaluer et réadapter les éléments et le fonctionnement des commissions, compte tenu de l'évolution dans la situation économique et les conditions de travail du pays, ce qui a permis à la nouvelle politique en matière de travail de ne pas porter atteinte à la présence des femmes dans la population active. UN وفي تسعينيات القرن الماضي، كان من الضروري، في ضوء الظروف الاقتصادية وظروف العمل المتغيرة التي شهدها البلد، إعادة تقييم موضوع اللجان وأدائها، وهو ما ساعد على ضمان عدم تسبب سياسة العمل الجديدة في الحد من حضور المرأة في أوساط القوى العاملة.
    Promouvoir la présence des femmes dans les emplois considérés comme < < masculins > > et rendre les emplois dits < < féminins > > attrayants pour les hommes (réduction de la ségrégation horizontale); UN تعزيز حضور المرأة في وظائف تعتبر " ذكورية " وجعل مهن " الإناث " جاذبة للرجال (بما يحد من التمييز الأفقي)؛
    Les programmes d'UNIFEM ont notamment démontré leur efficacité en assurant la présence des femmes dans des situations d'après-conflit où de nouvelles constitutions et instances gouvernementales ont été créées, comme au Rwanda, au Timor-Leste, en Afghanistan et en Iraq. UN وقد كانت برامج الصندوق الإنمائي فعالة بشكل خاص - في تشجيع حضور المرأة في أوضاع ما بعد الصراع، حيث أنشئت دساتير وهيئات حاكمة جديدة، كما في رواندا وتيمور - ليشتي وأفغانستان والعراق.
    Le système de valeurs patriarcal dans le Sud du Bhoutan risque de décourager particulièrement la présence des femmes dans la vie publique en raison de fortes inhibitions culturelles qui les empêchent de discuter avec les hommes en public, ce problème ne se posant généralement pas dans le Nord. UN وعلى الرغم من أن نظام القٍٍيَم في جنوب بوتان لايشجع حضور المرأة في الميادين العامة بالإضافة إلى كبت ثقافي ضد مناقشة المشاكل علنيا مع الرجل، ليس الأمر كذلك في شمال بوتان، ومن الشائع أيضا لديهن مناقشة القضايا صراحة وبصورة غير رسمية مع الأصدقاء والأقارب الذكور.
    Veuillez faire savoir si l'État partie envisage de recourir aux mesures temporaires spéciales pour accroître la présence des femmes dans le corps diplomatique (par. 182). UN يرجى بيان هل تعتزم الدولة الطرف استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة حضور المرأة في العمل الدبلوماسي (الفقرة 182).
    199. En effet, suite aux élections présidentielles et législatives du 25 octobre 2009, la présence des femmes à la Chambre des députés a atteint 27,57 %, (59 femmes sur 214 sièges) dont 25 % appartenant aux partis de l'opposition. UN 199- وعقب الانتخابات الرئاسية والتشريعية المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بلغ حضور المرأة في مجلس النواب 25.57 في المائة (59 امرأة من أصـل 214 نائباً) وتنتمي 25 في المائة منهن إلى أحزاب المعارضة.
    2. présence des femmes au sein des administrations et dans les organes d'avis ou de gestion UN 2- حضور المرأة في الإدارات والهيئات الاستشارية أو الإدارية
    Un renforcement de la présence de la femme sur le marché de l'emploi et son orientation vers le travail indépendant et la réalisation de projets; UN تعزيز حضور المرأة في سوق الشغل وتوجيهها نحو العمل المستقل وإنجاز المشاريع؛
    Une consolidation de la présence de la femme dans les centres de décision et de responsabilité pour atteindre au moins 30 %; UN تدعيـم حضور المرأة في مواقع اتخاذ القرار والمسؤولية ليبلغ نسبة لا تقل عن 30 في المائة؛
    Dans certaines régions, la participation des femmes à la population active s'est accrue. UN وفي بعض المناطق، زاد حضور المرأة في صفوف القوى العاملة.
    123. En Europe, les pays considérés comme étant les plus avancés pour ce qui est de la présence des femmes sur la marché de l'emploi sont aussi ceux qui connaissent les plus fortes inégalités d'accès aux professions, les taux de ségrégation professionnelle les plus faibles étant enregistrés en Italie et en Grèce. UN ١٢٣ - وإن البلدان التي تعتبر أكثر تقدما في أوروبا من حيث حضور المرأة في سوق العمالة هي أيضا تظهر فيها مستويات أعلى من الفصل المهني، بينما توجد أقل مستويات الفصل في إيطاليا واليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد