| Il a une constitution écrite et, s'il adoptait pareille législation, les droits accordés seraient subordonnés à l'interprétation de la Constitution. | UN | فلكينيا دستور مكتوب. وبالتالي، لو اعتمدت مثل هذا التشريع، فستكون الحقوق ثانوية وخاضعة للتأويل في إطار الدستور. |
| Cette loi a été promulguée en 1952, avant que Chypre ne devienne une république dotée d'une constitution écrite dans laquelle les droits civils et politiques des citoyens ont été expressément énoncés et reconnus. | UN | وصدر هذا القانون عام ٢٥٩١ قبل أن تصبح قبرص جمهورية ذات دستور مكتوب يعلن ويعترف صراحة بالحقوق المدنية والسياسية للمواطنين. |
| 198. La Constitution luxembourgeoise, qui est une constitution écrite du système rigide, garantit les droits des citoyens. | UN | 198- يضمن الدستور اللكسمبرغي، وهو دستور مكتوب طبقاً للنظام الصارم، حقوق المواطنين. |
| 53. Avant l'indépendance, il n'existait pas de constitution écrite à la Barbade et une personne condamnée pour meurtre pouvait intenter un recours devant la Cour d'appel locale puis devant le Comité judiciaire du Conseil privé à Londres. | UN | ٥٣ - وأضافت أن بربادوس لم يكن لها دستور مكتوب قبل الاستقلال، وكان بوسع أي شخص متهم بارتكاب جريمة قتل أن يلجأ إلى محكمة الاستئناف المحلية ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في لندن. |
| 57. En l'absence de constitution écrite, Israël a établi les principes constitutionnels de base de son ordre juridique dans une série de lois fondamentales et dans la jurisprudence. | UN | 57- مع عدم وجود دستور مكتوب طوَّرت إسرائيل المبادئ الدستورية الأساسية في نظامها القانوني في مجموعة متكاملة من القوانين الأساسية ومن خلال التفسير القضائي. |
| Le Tuvalu est une monarchie constitutionnelle régie par une constitution écrite. | UN | 4 - وقال إن توفالو ملكية دستورية يحكمها دستور مكتوب. |
| En 1959, il avait été promulgué une constitution écrite qui prévoyait un processus électoral, mais en 1962 une rébellion armée avait éclaté et cette sombre période de l'histoire du pays avait montré qu'il fallait du temps pour mettre en place des institutions nouvelles. | UN | وفي عام 1959، صدر دستور مكتوب نص على عملية الانتخاب، لكن البلد واجه في عام 1962 تمرداً مسلحاً، وبيّنت هذه المرحلة الحاسمة من تاريخه أن اعتماد مؤسسات جديدة عملية تحتاج وقتاً. |
| En septembre 2001, Sa Majesté a pris une autre décision historique, en demandant que soit établie une constitution écrite, qui serve de fondement à l'administration du Bhoutan. | UN | وفي خطوة تاريخية أخرى، أمر جلالته في أيلول/سبتمبر 2001، بوضع دستور مكتوب للبلاد ليشكِّل الأساس لحكم بوتان. |
| 105. Pour pouvoir être inscrit sur cette liste, un parti doit avoir une constitution écrite présentant ses buts, et être soit | UN | 105- ولكي يحق لأي حزب التسجيل يجب أن يُنشأ على أساس دستور مكتوب يحدد أهداف الحـزب ويبـّين مـا إذا كان: |
| 21. En septembre 2001, le quatrième Roi a pris un décret royal prévoyant la rédaction d'une constitution écrite bhoutanaise qui permettrait, notamment, d'édifier un régime politique et démocratique qui conviendrait mieux au Bhoutan. | UN | 21- في أيلول/سبتمبر 2001، أصدر الملك الرابع مرسوماً ملكياً لصياغة دستور مكتوب لبوتان، يوفر، في جملة أمور، أساساً لإنشاء نظام سياسي ديمقراطي يناسب بوتان على النحو الأفضل. |
| Sri Lanka a recommandé au RoyaumeUni d'envisager de tenir un référendum sur l'opportunité d'une constitution écrite, de préférence républicaine, comportant une charte des droits. | UN | وأوصت سري لانكا المملكة المتحدة بأن تنظر في إجراء استفتاء بشأن استصواب أو عدم استصواب وضع دستور مكتوب - يفضَّل أن يكون جمهورياً - يتضمن شرعة للحقوق. |
| Sri Lanka a recommandé au RoyaumeUni d'envisager de tenir un référendum sur l'opportunité d'une constitution écrite, de préférence républicaine, comportant une charte des droits. | UN | وأوصت سري لانكا المملكة المتحدة بأن تنظر في إجراء استفتاء بشأن استصواب أو عدم استصواب وضع دستور مكتوب - يفضَّل أن يكون جمهورياً - يتضمن شرعة للحقوق. |
| Comme il est souligné à juste titre dans le rapport du Secrétariat sur les indicateurs du secteur public (ST/SG/AC.6/2000/L.2), l'État exerce un monopole légitime, parfois limité par une tradition démocratique, une constitution écrite ou une déclaration de droits. | UN | 22 - يشير تقرير الأمانة العامة عن القطاع العام (ST/SG/AC.6/2000/L.2) بحق إلى أن الحكومات تتمتع باحتكار القوة المشروعة التي تقيدها ربما تقاليد ديمقراطية أو دستور مكتوب أو شرعة للحقوق. |
| Comme toute réforme constitutionnelle dans l'un de nos pays - je veux dire les pays qui ont une constitution écrite - , la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas avoir pour effet d'engendrer des divisions au sein des Membres, au risque, sinon, d'être contraire au but même de cette réforme du système des Nations Unies. | UN | فمثل أي إصلاح دستوري في أي بلد من بلداننا (أقصد البلدان التي لديها دستور مكتوب)، يجب أن لا تترتب على إصلاح مجلس الأمن عواقب مسببة للشقاق داخل الدول الأعضاء، وإلا فإنه سينال من هدف إصلاح الأمم المتحدة ذاته. |
| M. James II (Président, Cinquième Convention constitutionnelle des Îles Vierges américaines) dit que c'est la cinquième fois que les îles Vierges américaines essaient de rédiger une constitution écrite localement pour remplacer la Loi organique révisée de 1954, écrite par la Puissance administrante. | UN | 86 - السيد جيمس الثاني (رئيس المؤتمر الدستوري الخامس لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة): قال إن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تقوم بخامس محاولة لصياغة دستور مكتوب محليا ليحل محل القانون التأسيسي المنقح لعام 1954، الذي كتبته السلطة القائمة بالإدارة. |
| 15. Le Royaume-Uni n'ayant pas de constitution écrite mais étant régi par un corps de principes et de conventions, certaines valeurs, comme le droit à la liberté d'opinion et d'expression, ne sont pas expressément protégées. | UN | 15- بما أنه لا يوجد في المملكة المتحدة دستور مكتوب وإنما مجموعة من المبادئ والاتفاقيات، فإنه لا توجد حماية رسمية لقيَم معينة مثل الحق في حرية الرأي والتعبير. |
| 1. Human Rights Solidarity (HRS) indique que la Jamahiriya arabe libyenne ne dispose pas de constitution écrite. | UN | 1- أفادت منظمة التضامن لحقوق الإنسان(2) بأنه لا يوجد دستور مكتوب في الجماهيرية العربية الليبية. |
| Conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature et au projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires, l'indépendance des tribunaux militaires et leur insertion dans l'ordonnancement général de la justice doivent être garanties par la constitution ou par toute autre loi fondamentale lorsque l'État n'a pas de constitution écrite. | UN | وتمشيا مع المبادئ الأساسية بشأن استقلال القضاء ومشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، يجب أن يكون استقلال المحاكم العسكرية وإدخالها في النظام العام لإقامة العدل بالدولة مكفولا في الدستور، أو من خلال قانون أساسي إن لم يكن للدولة دستور مكتوب. |
| La Nouvelle-Zélande n'a pas de constitution écrite à proprement parler. | UN | 11- ليس لدى نيوزيلندا دستور مكتوب. |
| 6. On considère traditionnellement que la liberté selon la loi est la base même de la Constitution du Royaume-Uni. Il n'existe pas au Royaume-Uni de charte des droits au sens moderne du terme ni de constitution écrite se présentant sous la forme d'un document unique. | UN | 6- ومن المعتقد عادة أن الحرية وفقاً للقانون هي بالذات أساس دستور المملكة المتحدة، علماً بأنه لا يوجد في المملكة المتحدة ميثاق للحقوق حسب المفهوم الحديث للمصطلح، كما لا يوجد فيها دستور مكتوب محرر في شكل وثيقة وحيدة. |