| Devenir un bureau régional d'appui de UN-SPIDER suscite encore un vif intérêt, comme les événements récents le prouvent. | UN | وما زال التحوُّل إلى مكتب دعم إقليمي يثير اهتماماً كبيراً، كما ثبت مؤخَّراً. |
| Enfin, il a offert la possibilité de signer un accord avec le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement en vue de l'établissement d'un bureau régional d'appui d'UN-SPIDER à Nairobi. | UN | وأتاحت حلقة العمل الفرصة كذلك لتوقيع اتفاق مع المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية من أجل تأسيس مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر في نيروبي. |
| Il a en outre noté que les engagements concernant des institutions souhaitant devenir un bureau régional d'appui devraient être formulés officiellement par l'intermédiaire du gouvernement concerné pour une institution nationale, ou de son organe directeur pour une organisation régionale ou internationale. | UN | ولاحظ كذلك أن الإعراب عن الالتزام بالقيام بدور مكتب دعم إقليمي ينبغي أن يقدم رسميا عن طريق الحكومة المعنية في حالة المؤسسات الوطنية أو من جانب مجلس الإدارة في حالة المنظمات الإقليمية أو الدولية. |
| On a également donné une place considérable à la mobilisation d'un appui régional à la Conférence. | UN | وانه تم كذلك توجيه الكثير من الاهتمام نحو الحصول على دعم إقليمي. |
| À cet égard, nous comptons sur le rôle efficace des États-Unis, ainsi que sur un appui régional et international en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونعول على ذلك الدور الأمريكي الفعال وعلى دعم إقليمي ودولي لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
| Des discussions sont en cours avec le Gouvernement syrien en vue de créer un centre d'appui régional SYDONIA supplémentaire pour les États arabes. | UN | وتدور مناقشات مع الحكومة السورية بشأن إنشاء مركز دعم إقليمي إضافي لأسيكودا خاص بالدول العربية. |
| Annexe régionale : Europe Fournir un soutien régional pour assurer le suivi et l'application de la décision 22/1 I du Conseil d'administration relative au renforcement de la base scientifique du PNUE. | UN | :: تقديم دعم إقليمي لمتابعة وتنفيذ مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 22/1 أولاً بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| Les utilisateurs peuvent parcourir les profils des bureaux régionaux d'appui à partir d'un nom ou d'une carte pour trouver un bureau dans leur région ou ailleurs, obtenir des informations détaillées sur un bureau ou le contacter. | UN | ويُمكن للمستخدمين تصفُّح موجزات مكاتب الدعم الإقليمية حسب الاسم أو بواسطة خريطة من أجل استبانة مكتب دعم إقليمي في المنطقة التي تهمهم أو غيرها والحصول على معلومات عنه والاتصال به. |
| Les Philippines ont fait part de leur intérêt à accueillir à Manille un Bureau régional d'appui du programme ONU-Spider. Cette question est actuellement examinée avec le Bureau des affaires spatiales de l'Organisation des Nations Unies à Vienne. | UN | وأضاف أن الفلبين أعربت عن اهتمامها باستضافة مكتب دعم إقليمي في مانيلا تابع للبرنامج المذكور وهي مسألة تجري مناقشتها حالياً مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في فيينا. |
| Il a également noté avec satisfaction que les Gouvernements colombien, indonésien, sud-africain et turc avaient chacun offert d'accueillir un bureau régional d'appui de UN-SPIDER. | UN | ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ كلا من حكومات إندونيسيا وتركيا وجنوب أفريقيا وكولومبيا قد عرضت استضافة مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر. |
| 28. Dans le cadre de l'intervention d'urgence du HCR au Rwanda, un groupe régional d'appui aux enfants réfugiés a été créé en janvier 1995 à Kigali (Rwanda) au titre d'un projet pilote. | UN | ٨٢- وكجزء من استجابة المفوضية للحالة الطارئة في رواندا، أنشئت وحدة دعم إقليمي لﻷطفال اللاجئين كمشروع رائد في كيغالي، رواندا، في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
| Il a également noté avec satisfaction que les Gouvernements colombien, indonésien, philippin et sud-africain, de même que le Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement et l'Université des Antilles avaient offert d'accueillir un bureau régional d'appui de UN-SPIDER. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن كلاً من حكومات إندونيسيا وجنوب أفريقيا والفلبين وكولومبيا، إلى جانب المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية وجامعة غرب الأنديز، قد عرض استضافة مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر. |
| 10. Les gouvernements des pays suivants ont proposé au Bureau des affaires spatiales d'accueillir un bureau régional d'appui: Algérie, Iran (République islamique d') et Nigéria. | UN | 10- وقد تلقّى مكتب شؤون الفضاء الخارجي عروضا لاستضافة مكتب دعم إقليمي من حكومات كل من البلدان التالية: الجزائر وجمهورية إيران الإسلامية ونيجيريا. |
| La CONAE rejoint ainsi le CATHALAC au Panama, l'Augustín Codazzi Geographical Institute en Colombie et l'Université des Antilles occidentales à Trinité-et-Tobago en tant que centre régional d'appui pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وانضمت اللجنة إلى مركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في بنما، ومعهد أوغوستين كوداسي الجغرافي في كولومبيا، وجامعة جزر الهند الغربية في ترينيداد وتوباغو، بصفتها مكتب دعم إقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
| Des discussions sont en cours avec la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale et des donateurs potentiels pour créer un centre supplémentaire régional d'appui SYDONIA en Afrique et concevoir un système de transport en transit entre le Cameroun, le Tchad et la République centrafricaine. | UN | وتجري في الوقت الراهن مناقشات مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ومع جهات مانحة ممكنة من أجل إنشاء مركز دعم إقليمي إضافي في أفريقيا ووضع نظام عبور بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون. |
| Le programme disposerait d'offices à Beijing et à Bonn (Allemagne) et bénéficierait d'un appui régional offert par quelque douze pays. | UN | وسوف يكون للبرنامج مكتبان، أحدهما في بيجين والآخر في بون، ألمانيا، كما سيستفيد من دعم إقليمي توفره نحو 12 دولة. |
| En dépit du fait que la Libye a investi des dizaines de milliards de dollars dans des projets de prévention de la désertification et de la dégradation des sols, ces efforts s'avéreront finalement insuffisants sans un appui régional et international. | UN | وعلى الرغم من أن ليبيا استثمرت عشرات البلايين من الدولارات في مشاريع لاتقاء التصحر وتدهور التربة، ستثبت تلك الجهود في نهاية الأمر عدم كفايتها بدون وجود دعم إقليمي ودولي. |
| Cet appui sera encore renforcé en 1997 avec la création d'une équipe d'appui régional au nouveau centre d'enseignement du BRECEI à Bratislava (Slovaquie), qui devrait entrer en fonction durant le deuxième trimestre de 1997. | UN | وسيزداد تعزيز هذا الدعم مع إنشاء فريق دعم إقليمي في المركز التعليمي الجديد التابع للمكتب اﻹقليمي في براتيسلافا، سلوفاكيا، والذي سيدخل طور التشغيل في الربع الثاني من عام ٧٩٩١. |
| En juin 2009, un accord de coopération a été signé en vue de l'établissement d'un bureau d'appui régional à ce programme en République islamique d'Iran. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، تم توقيع اتفاق تعاون بشأن إنشاء مكتب دعم إقليمي في جمهورية إيران الإسلامية. |