ويكيبيديا

    "دولة حرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un État libre
        
    • un pays libre
        
    • un Etat libre
        
    • nation libre et
        
    • État libre et
        
    • une nation libre
        
    Le Gouvernement guyanien a décidé aujourd'hui de reconnaître officiellement l'État de Palestine comme un État libre, indépendant et souverain, sur la base des frontières de 1967. UN قررت حكومة غيانا اليوم الاعتراف رسميا بدولة فلسطين بوصفها دولة حرة ومستقلة وذات سيادة، على أساس حدودها لعام 1967.
    Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a décidé aujourd'hui de reconnaître officiellement l'État de Palestine comme un État libre, indépendant et souverain. UN قررت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين اليوم الاعتراف رسميا بدولة فلسطين بوصفها دولة حرة ومستقلة وذات سيادة.
    Les enfants arabes palestiniens bombardés à partir d'aéronefs et qui n'ont aucun espoir de vivre dans la dignité dans un État libre n'ont d'autre option que de résister. UN والمقاومة هي الخيار الوحيد للأطفال الفلسطينيين الذين تقصفهم الطائرات ولم يعد لهم من أمل في العيش الكريم في دولة حرة.
    Depuis que l'Estonie est un pays libre, elle a toujours protégé et promu les droits de l'homme et les libertés fondamentales à l'intérieur comme à l'extérieur de ses frontières. UN ما برحت إستونيا تحمي وتعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الداخل والخارج منذ نشأتنا باعتبارنا دولة حرة.
    C'est un pays libre, on peut s'asseoir où on veut. Open Subtitles انها دولة حرة , تجلس هناك حيثما تحب
    Tandis qu'une dynamique d'événements importants s'affirme en Afrique du Sud, nous espérons voir bientôt se lever l'aube d'une ère nouvelle où le pays, devenu un Etat libre, démocratique et non racial, sera véritablement une patrie pour tous ses habitants, quelle que soit la couleur de leur peau. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه زخم التطورات الهامة في جنوب افريقيا، نتوقع بزوغ فجر مبكر لمرحلة جديدة لهذا البلد وقيام دولة حرة وديمقراطية وغير عنصرية تكون موطنا حقيقيا لجميع السكان فيها بصرف النظر عن لون بشرتهم.
    Le peuple portoricain est impatient de rejoindre la famille des Nation Unies en tant que nation libre et responsable de sa propre destinée. UN وقال إن شعب بورتوريكو يتطلع للانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفه دولة حرة مسؤولة عن مصيرها.
    La transformation de l'Angola en un État libre et démocratique a contribué à l'émergence d'une société égoïste. UN أسهم تحول أنغولا إلى دولة حرة وديمقراطية إلى ظهور مجتمع معتد بذاته.
    Panama réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son attachement à son droit à l'autodétermination par la création d'un État libre et indépendant. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    Nous exigeons, une fois pour toutes, que les Palestiniens puissent vivre dans un État libre, souverain et indépendant. UN ونطالب بأن يكون للفلسطينيين، بشكل نهائي، دولة حرة ومستقلة وذات سيادة.
    L'intervenante a appelé à la reconnaissance du droit des Palestiniens à un État libre et indépendant. UN ودعت نائبة رئيس البرلمان العربي لجامعة الدول العربية في بيانها إلى الاعتراف بحقوق الفلسطينيين في دولة حرة ومستقلة.
    Le plus grand désir du peuple palestinien est de vivre en paix et en harmonie avec ses voisins, au sein d'un État libre, indépendant et viable. UN إن أسمى رغبة للشعب الفلسطيني هي تحقيق السلام والعيش في وئام مع جيرانه في دولة حرة ومستقلة تتوفر لها مقومات البقاء.
    C'est seulement 45 ans plus tard que nous avons atteint le but pour lequel les patriotes polonais luttèrent avec tant de dévouement : un État libre et souverain, dans une Europe nouvelle et démocratique. UN وبعد ذلك ﺑ ٥٤ عاما حققنا الهدف الذي كافح من أجله المواطنون البولنديون بتفان: دولة حرة ذات سيادة في أوروبا جديدة ديمقراطية.
    La République du Tadjikistan s'est fermement engagée sur la voie de l'édification pacifique d'un État libre et du développement économique, et aucune force ne réussira à contrecarrer ce processus issu de la volonté du peuple. UN إن جمهورية طاجيكستان عازمة بشدة على المضي في طريق بناء دولة حرة ومتطورة اقتصاديا ولا يمكن ﻷي قوة أن تعطل هذه المسيرة، ﻷنها إرادة الشعب.
    Aussi les rapports sur le Nigéria avaient-ils surpris la délégation, non seulement par le grand nombre de statistiques douteuses et d'allégations non fondées qu'ils contenaient, mais aussi par la qualité des termes employés pour caractériser un État libre et souverain. UN ومن ثم، فقد أبدى الوفد دهشته للتقارير المتعلقة بنيجيريا، لا لما تتضمنه من إحصائيات كثيرة غير مدعمة وادعاءات لا أساس لها فحسب، وإنما أيضا لنوعية اللغة المستخدمة لوصف دولة حرة وذات سيادة.
    Il est donc regrettable que peu de progrès ait été fait vers la création d'un État libre, démocratique et indépendant pour le peuple du Sahara occidental. UN لذلك فإنه مما يؤسف له أن التقدُّم الذي تحقّق نحو إنشاء دولة حرة وديمقراطية ومستقلة لشعب الصحراء الغربية هو تقدُّم محدود.
    Mais nous sommes dans un pays libre. Open Subtitles لكن كما أنت مولع بمقولة أنها دولة حرة
    C'est un pays libre. Open Subtitles إنها من المفترض دولة حرة
    16. En ce qui concerne l'article premier qui constitue la première partie du Pacte, il convient d'affirmer que le Guatemala est respectueux du droit des peuples de disposer d'eux-mêmes étant donné que, conformément à la Carta Magna, le Guatemala est un Etat libre, souverain et indépendant, organisé pour garantir à ses habitants la jouissance de leurs droits et libertés. UN ٦١ - فيما يتعلق بالمادة ١، تجدر الاشارة إلى أن غواتيمالا تحترم حق الشعوب في تقرير المصير، فهي بموجب الدستور دولة حرة مستقلة ذات سيادة، منظﱠمة على نحو يكفل لسكانها التمتع بحقوقهم وحرياتهم.
    C'est dans cet esprit que le peuple japonais s'est évertué dès la fin de la guerre à reconstruire le pays de façon à en faire une nation libre, démocratique et éprise de paix. UN وبتلك الروح، اجتهد الشعب الياباني منذ نهاية الحرب لإعادة بناء دولته لتكون دولة حرة وديمقراطية ومحبة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد