ويكيبيديا

    "ذات طابع تقني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de caractère technique
        
    • d'ordre technique
        
    • sont de nature technique
        
    • techniques et
        
    • purement technique
        
    • un caractère technique
        
    • essentiellement technique
        
    Les OFIM sont des services de caractère technique et professionnel rattachés aux structures municipales; UN والمكاتب البلدية للمرأة وحدات ذات طابع تقني ومهني تعتبر جزءا من الهيكل البلدي.
    Le nouvel article 38 dispose donc que la Commission peut formuler de temps à autre des recommandations de caractère technique ou administratif à l'usage des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures prévus par l'Autorité. UN وبناء عليه، تقضي المادة ٣٨ الجديدة بأن يكون للجنة القانونية والتقنية أن تُصدر من حين ﻵخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري ﻹرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    9. Diverses conventions multilatérales traitent du transit, certaines d'entre elles définissant les principes propres à guider toute entreprise d'élaboration et d'application d'accords de transit bilatéraux et sous-régionaux, d'autres, de caractère technique, pouvant contribuer à mettre au point des cadres pour les opérations de transit. UN ٩ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، توجد مجموعة من الاتفاقيات المتصلة بالمرور العابر، بعضها وضع مبادئ يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية في صياغة وتنفيذ اتفاقات النقل الثنائية ودون اﻹقليمية، بينما توجد اتفاقيات أخرى ذات طابع تقني يمكن أن تساعد في وضع أطر لعمليات النقل العابر.
    Ce Cadre a été mis au point avec une assistance locale, d'ordre technique. UN وقد استُحدث بمساعدة محلية ذات طابع تقني.
    Dans le résumé de son rapport, le Secrétaire général indique que la plupart des modifications envisagées sont d'ordre technique. UN ويشير الأمين العام في موجز تقريره هذا إلى أن معظم التعديلات المقترحة ذات طابع تقني.
    7. Le Comité consultatif note que la plupart des explications relatives aux économies d'un montant de 12,4 millions de dollars, qui figurent à l'annexe I du rapport du Secrétaire général, sont de nature technique. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية ان معظم الشروح المقدمة عن الوفورات المبلغ عنها والبالغة ١٢,٤ مليون دولار، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، ذات طابع تقني.
    La Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des directives de caractère technique ou administratif à l'usage des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN 1 - للجنـــة القانونية والتقنيــــة أن تصدر من حين لآخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري لإرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    1. La Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des directives de caractère technique ou administratif à l'usage des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN ١ - للجنة القانونية والتقنية أن تصدر من حين ﻵخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري ﻹرشاد المتعاقدين بقصد مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    40. En ce qui concerne l'approbation définitive des instruments internationaux restant à ratifier dans le domaine des droits de l'homme, le Gouvernement maintient ses objections mais continue à tenir des consultations de caractère technique. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالموافقة النهائية على الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي لا تزال معلقة، فإن الحكومة تواصل اعتراضها على اعتمادها ولكنها تواصل إجراء مشاورات ذات طابع تقني.
    Que les informations cruciales qui ont déclenché l'alerte soient de caractère technique ou administratif, il faut, pour qu'elles aient un effet quelconque, qu'un dialogue plus actif s'instaure dans un langage compréhensible entre ceux de qui elles émanent et ceux auxquels elles sont destinées. UN وسواء كانت المعلومات الحساسة التي ينقلها اﻹنذار المبكر ذات طابع تقني أو إداري، فإن الحاجة تدعو الى زيادة الحوار بين منتجي المعلومات والمستعملين المستهدفين بها، بلغة يفهمها الجميع، إذا ما أريد أن يكون لها أي أثر.
    En vertu du Règlement, la Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des recommandations de caractère technique ou administratif à l'intention des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    Le Règlement stipule en outre que la Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des recommandations de caractère technique ou administratif à l'usage des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN 5 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية أن تصدر من وقت لآخر توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    Selon d'autres, il s'agirait d'un problème d'ordre technique. UN ويعتقد آخرون أن المسألة تتناول مشكلة ذات طابع تقني.
    Le premier est d'ordre technique et consiste à trouver les moyens de concilier les intérêts de tous les États Membres. UN المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد.
    À cet égard, les conclusions de celle-ci constituent essentiellement des aménagements ou des réaménagements d'ordre technique qui ne semblent pas soulever de difficulté particulière. UN وقال إننا نجد في هذا الخصوص أن النتائج التي خلصت إليها اللجنة تشكل في الأساس تعديلات أو إعادات تعديل ذات طابع تقني لا يبدو أنها تثير أية صعوبة خاصة.
    Les difficultés rencontrées, principalement d'ordre technique, ont résulté pour partie du retard avec lequel les parties ont communiqué les données mises à jour et pour partie de l'ordre des convocations. UN والصعاب التي ووجهت كانت ذات طابع تقني في معظمها، ونشأت جزئيا عن تأخر الطرفين في إعادة البيانات المستوفاة، وجزئيا عن تعاقب الاستدعاء.
    Dans le cas des catastrophes naturelles, les raisons sont souvent d'ordre technique ou logistique et font intervenir de nombreux mécanismes parmi ceux précédemment évoqués. UN ففي حالة الكوارث الطبيعية غالبا ما تكون هذه التحديات ذات طابع تقني أو سوقي وتستدعي اتباع العديد من الآليات التي نوقشت أعلاه.
    Le Président de la Commission appelle l’attention de la Commission sur une séance antérieure à laquelle le représentant du Département de l’information a assuré la Commission que, comme les questions examinées par la Cinquième sont de nature technique et politique, les attachés de presse seraient assignés pour les débats de la Commission sur une base régulière et continue. UN وجــه الرئيـس انتبـاه اللجنــة الى اجتماع سابق كان ممثل إدارة شــؤون اﻹعـلام قد أكد للجنة أنه ما دامت القضايا التي تجري مناقشتها في اللجنة الخامسة ذات طابع تقني وسياسي، فسيعين موظفون صحفيون لتغطية إجراءاتها على أساس منتظم ومستمر.
    Les organes de Genève se concentraient sur la façon dont la peine de mort affectait les droits de l'homme et plus particulièrement le droit à la vie alors que ceux de Vienne traitaient d'aspects de la question plus techniques et plus juridiques. UN وتركز الهيئات في جنيف على الطرق التي تؤثر بها عقوبة اﻹعدام في حقوق اﻹنسان وعلى اﻷخص الحق في الحياة، في حين أن الهيئات الموجودة في فيينا هيئات ذات طابع تقني وقانوني أكبر.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au projet d'article 20 sont aussi acceptables, de même que celles du projet d'article 51, qui sont de caractère purement technique et visent l'harmonie avec le projet de paragraphe 2 de l'article 21. UN وتعتَبر التغييرات المقتَرحة على مشروع المادة 21 مقبولة أيضاً، مثلما هي التعديلات على مشروع المادة 51، التي كانت ذات طابع تقني محض، وهي تهدف إلى ضمان الاتساق مع الفقرة 2 في مشروع المادة 21.
    21. L'examen de la recevabilité doit avoir un caractère technique. UN ٢١ - وتعد دراسة المقبولية ذات طابع تقني.
    Les participants à une conférence des Parties prennent des engagements de caractère essentiellement technique et juridique. UN فالمشتركون في مؤتمر لﻷطراف يعقدون التزامات ذات طابع تقني وقانوني أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد