Deux autres coopératives du même type sont en passe d'être créées à Suai et à Los Palos. | UN | وسيُنشأ مركزان آخران من ذلك النوع في سواي ولوس بالموس. |
Celui de Suai a été remis en état et équipé par le PNUD. | UN | إذ أعاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ترميم محكمة سواي وتجهيزها. |
- Je ne peux pas l'appeler pour son anniversaire, et n'avoir rien d'autre que moi. | Open Subtitles | . بـ ـيوم عيد ميلادها , و ليس معي شئ , سواي |
Et à plusieurs reprises j'ai entendu des pas alors que je savais qu'il n'y avait personne sauf moi. | Open Subtitles | وفي أحيان عدة سمعت وقع أقدام وحينئذ علمت أنه لا أحد في المنزل سواي |
Ce dont je suis sure, c'est que personne ne blesse ma sœur à part moi. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه أنّه ممنوع أنْ يؤذي أختي أحدٌ سواي |
Ce n'est pas de la première qualité, tu n'en tireras pas 60 dollars le gramme, pas avant mon processus de filtration finale que je suis le seul à connaitre. | Open Subtitles | انتظر هذا ليس عالي الجودة لن تحصل على 1800 دولار للاوقية ليس قبل ان اخضعه لعملية الترشيح النهائية التي لا يعرفها احد سواي |
M. Monterrey Suay (El Salvador) estime que le problème mondial de la drogue a transformé les pays d'Amérique centrale en lieux de transit. | UN | 33 - السيد مونتري سواي (السلفادور): قال إن مشكلة المخدرات العالمية قد حولت بلدان أمريكا الوسطى إلى أماكن عبور. |
J'ai rencontré des fonctionnaires de tous niveaux, des représentants de la société civile et des victimes de violations des droits de l'homme et leur famille, à Dili et ailleurs, notamment à Suai. | UN | وخلال زيارتي، اجتمعتُ مع مسؤولين من جميع المستويات في الحكومة والمجتمع المدني ومجموعات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأفراد أسرهم في كل من دلهي وبلدات أخرى من بينها سواي. |
Il semblerait également qu'au début de septembre, au moins 100 catholiques timorais aient été tués à Suai lorsque leur église, dans laquelle ils avaient cherché refuge, a été incendiée. | UN | ويزعم كذلك أن ما لا يقل عن 100 كاثوليكي من تيمور الشرقية قتلوا في سواي عندما أضرمت النار في كنيستهم التي اعتصموا بها. |
Les membres du Conseil ont condamné l'assassinat du soldat Devi Ram Jaishi, à la suite d'une escarmouche avec un groupe de miliciens au nord-ouest de la ville de Suai. | UN | وأدان أعضاء المجلس قتل الجندي ديفي رام جايشي في أعقاب مناوشات حصلت مع مجموعة من الميليشيات شمال غرب بلدة سواي. |
Le tribunal devrait pouvoir siéger à Suai dès que les locaux auront été meublés. | UN | ومن المتوقع أن تكون المحكمة في وضع يسمح لها بالالتئام في سواي حالما يتم تشييد مبنى المحكمة. |
Au tigre, il faut sa proie et Rome n'en a d'autre que moi et les miens. | Open Subtitles | ولا بد للنمور من فريسة وليس لروما من فريسة سواي وما هو مني |
Les données s'effaceront si un autre que moi tente de les décrypter. | Open Subtitles | البيانات ستمحو نفسها لو حاول شخص سواي أن يفك تشفيرها |
Vous ne protégez plus que moi, et si j'en suis là, c'est à cause de vous. | Open Subtitles | انك لا تحمي احدا سواي في هذه المرحلة وهذه حقا مسألة الظروف التي وضعتني فيها |
Toute l'industrie est invitée, sauf moi. | Open Subtitles | كما ترين, كل من في هذا المجال قد تمت دعوتهم سواي |
Je n'ai entendu personne dire le nom de Katie, sauf moi. | Open Subtitles | أنا في الحقيقة لم أسمع أحدا يلفظ اسم كاتي سواي |
Je m'énerve parce qu'il y a un problème ici dont personne ne semble se soucier à part moi. | Open Subtitles | أنا غاضبة لأنه هناك مشكلة هنا ولا يبدو أن هناك من يلاحظ سواي |
Vous pensez que personne d'autre ne se soucie de vous ? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن أحداً هنا سواي يملك سبباً ليهتم؟ |
C'est un pouvoir paranormal rare que je suis seul à posséder, ainsi que 3 autres vendeurs de cette boutique. | Open Subtitles | إنها قدرة نفسية قوية ونادرة ، لا يستعملها أحد سواي وثلاث موظفون آخرون في هذا المتجر |
M. Monterrey Suay (El Salvador) dit que son pays est parvenu à atteindre l'objectif de l'égalité entre les sexes dans le secteur de l'enseignement primaire, tant que le nombre de filles fréquentant les établissements d'enseignement secondaire et les universités est supérieur à celui des garçons. | UN | 85 - السيد مونتيري سواي (السلفادور): قال إن السلفادور بلغت حد التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي وصار عدد البنات في التعليم الثانوي والتعليم العالي أكبر من الصبيان. |
Je n'ai pas besoin de toi maintenant. Les autres, si. | Open Subtitles | لا أحتاجك الآن، أما الجميع فيما سواي يحتاجونك. |
Membre du Comité consultatif de l'Organisation Sway au Yémen | UN | عضو اللجنة الاستشارية سواي في اليمن |
Comme vous pouvez le voir, en dehors de moi... personne ne peut prendre vos diamants dans le Shalimar. | Open Subtitles | -فقط حاول أن تتنفس -و كما رأيتم لن يستطيع إخراج ماساتكم من شاليمار سواي أنا |
1 unité médicale de niveau I+ située à Dili et 8 dispensaires situés à Dili et dans les régions ont permis d'assurer des soins de santé pour tout le personnel des Nations Unies, conformément aux prévisions. | UN | مناطق سواي وماليانا وباوكاو وأويكوسي، ومستوصف في الممتاز في ديلي، و 8 مستوصفات في ديلي والمناطق، كما ديلي، و 3 مستوصفات لوحدات الشرطة المشكلة) لفائدة جميع كان مقررا أفراد البعثة وموظفي سائر وكالات الأمم المتحدة |