| L'île compte également un certain nombre de groupes de femmes et deux centres pour femmes. | UN | ولدى الجزيرة أيضا عدد من الجماعات النسائية، ومركزان نسائيان. |
| Bien qu'un certain nombre de groupes ethniques poursuive cette pratique, elle perd progressivement de son importance. | UN | وبينما لا يزال عدد من الجماعات الإثنية يقوم بهذه الممارسة، إلا أن هذا العدد آخذ في التناقص. |
| Ces projets ont permis à la Mission d'aider un certain nombre de groupes touchés par la guerre dans les deux pays et ont contribué à resserrer les liens entre les unités de la Mission sur le terrain, les administrations et les communautés locales. | UN | ومكنت هذه المشاريع البعثة من مساعدة عدد من الجماعات المتأثرة بالحرب في كلا البلدين، وساعدت في توثيق العلاقة بين الوحدات التابعة للبعثة على المستوى الميداني، ومع الإدارات والمجتمعات المحلية. |
| Ce dialogue a élargi la participation aux structures gouvernementales et aux institutions fédérales de transition de divers groupes et dirigeants somaliens, notamment Ahlu Sunna Wa Jama'a et une aile du Hizbul Islam. | UN | وقد أدى هذا الحوار إلى اتّساع نطاق المشاركة في الهياكل الحكومية والمؤسسات الاتحادية الانتقالية من جانب عدد من الجماعات والزعماء الصوماليين، وعلى رأسهم أهل السنة والجماعة وأحد أجنحة حزب الإسلام. |
| En outre, plusieurs groupes armés palestiniens opèrent dans le pays à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينشط عدد من الجماعات الفلسطينية المسلحة في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
| Ce projet a eu pour conséquence directe d'inciter plusieurs communautés ethniques à engager un processus interne de réflexion et de débat qui a abouti à l'adoption de directives et de protocoles régionaux relatifs à la consultation de ces communautés par des entités externes. | UN | وكنتيجة مباشرة للمشروع، بدأ عدد من الجماعات الإثنية عملية تفكير ومناقشة داخلية أدت إلى اعتماد مبادئ توجيهية وبروتوكولات إقليمية بشأن الطرق التي ينبغي أن تتبعها الأطراف الفاعلة الخارجية في مشاورتهم. |
| un certain nombre de groupes armés opèrent également dans la sphère d'influence de Turki et semblent s'être alliés avec lui à des degrés divers : | UN | 92 - وهناك عدد من الجماعات المسلحة التي تعمل أيضا داخل منطقة نفوذ تركي ويبدو أنها تنتسب إليه بدرجات متفاوتة، وهي: |
| Au niveau mondial, un certain nombre de groupes de suivi des droits de l'homme et des affaires humanitaires disposent de réseaux, de méthodologies et de voies de communication bien au point. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يعتمد عدد من الجماعات المعنية برصد حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية على شبكات ومنهجيات وقنوات إبلاغ على مستوى جيد من التطور. |
| Dans ce contexte, elle se dit troublée par l'émergence d'un certain nombre de groupes néoconservateurs, tels que le mouvement libertaire et le mouvement des parents séparés ces deux dernières années. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يعتبر ظهور عدد من الجماعات المحافظة الجديدة، مثل حركات الآباء المتحررين والآباء المنفصلين في السنتين الماضيتين، أمرا مثيرا للانزعاج. |
| un certain nombre de groupes religieux ont été privés du droit de se faire enregistrer et les autorités de facto contrôlent la majeure partie de la presse et des médias électroniques. | UN | وقد حُرم عدد من الجماعات الدينية من الحق في التسجيل، بينما تتحكم سلطات الأمر الواقع في معظم وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
| La situation sécuritaire au Darfour est singulièrement compliquée par la présence d'un certain nombre de groupes de rebelles tchadiens au Darfour même ou le long de la frontière avec le Tchad. | UN | 6 - الحالة الأمنية في دارفور معقدة بشدة بسبب وجود عدد من الجماعات المتمردة المناوئة لتشاد في دارفور. |
| un certain nombre de groupes d'insurgés participent au conflit en Iraq. | UN | 12 - يتنازع في العراق عدد من الجماعات المتمردة. |
| Les conseillers des équipes d'appui de pays du Fonds ont fourni un soutien technique permettant d'établir de nouvelles bases de données contenant d'importantes informations sur un certain nombre de groupes spéciaux de population à l'intérieur du pays, notamment les réfugiés, les personnes déplacées, les rapatriés, les populations non déplacées mais touchées par le conflit, ainsi que les orphelins et les mineurs non accompagnés. | UN | وقدم دعم تقني من قِبل مستشاري أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق بهدف إنشاء قواعد جديدة للبيانات تتضمن معلومات هامة عن عدد من الجماعات السكانية الخاصة بالبلد، بما فيها اللاجئون واﻷشخاص النازحون داخليا والعائدون والسكان المتأثرون بالحرب من غير النازحين والقصﱠر واليتامى غير المرافقين. |
| 37. L'expression " tribus des montagnes " désigne un certain nombre de groupes qui vivent dans le nord de la Thaïlande ou sur les plateaux de la frontière occidentale, et qui possèdent des identités culturelles et des langues distinctes. | UN | ٣٧ - ويقصد بمصطلح القبيلة الجبلية عدد من الجماعات الثقافية المختلفة التي تعيش في شمال تايلند أو في المرتفعات الممتدة على طول الحدود الغربية والتي تحتفظ بهويات ثقافية ولغات متميزة. |
| divers groupes actifs en Somalie maintiennent une capacité militaire importante. | UN | 21 - وثمة عدد من الجماعات النشطة في الصومال تمتلك قدرات عسكرية لا يستهان بها. |
| 14. Du fait des progrès réalisés dans les négociations au cours des derniers mois, divers groupes tadjiks, qui ne s'estiment représentés ni par le Gouvernement ni par l'OTU, ont établi des contacts avec la MONUT, exprimant leur désir de participer au processus politique. | UN | ٤١ - ونتيجة للتقدم المحرز في المفاوضات في اﻷشهر اﻷخيرة، بدأ عدد من الجماعات الطاجيكية، التي لم تكن تشعر بأن الحكومة أو المعارضة الطاجيكية الموحدة تمثلها، تتصل ببعثة المراقبين لﻹعراب عن رغبتها في إشراكها في العملية السياسية. |
| Les membres se sont déclarés gravement préoccupés par l'augmentation du recrutement d'enfants et des activités qui leur font courir un risque accru d'être réengagés par divers groupes armés illégaux dans la région du Terai. | UN | 9 - وأُعرب أيضا عن القلق العميق إزاء ازدياد وتيرة تجنيد الأطفال والأنشطة التي تزيد من ضعفهم إزاء إعادة تجنيدهم من قبل عدد من الجماعات المسلحة غير المشروعة في منطقة تيراي. |
| plusieurs groupes rebelles sévissent sur l'ensemble du territoire centrafricain, tout particulièrement dans les régions du nord. | UN | وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية. |
| En outre, plusieurs groupes armés palestiniens opèrent dans le pays à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد من الجماعات الفلسطينية المسلحة تعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
| En outre, plusieurs groupes armés palestiniens continuent d'opérer dans le pays à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال عدد من الجماعات الفلسطينية المسلّحة يعمل في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
| Une assistance a été fournie à plusieurs communautés économiques régionales, en complément aux activités au niveau national, pour l'élaboration et l'exécution de plans et de stratégies d'équipement informatique et télématique, avec l'harmonisation des politiques et plans au niveau sous-régional. | UN | ولاستكمال الأنشطة على الصعيد الوطني، قُدمت المساعدة إلى عدد من الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات إقليمية للبنية الأساسية للمعلومات والاتصالات، من بينها مواءمة السياسات والخطط على الصعيد دون الإقليمي. |
| La CEA a tenu une réunion consultative avec plusieurs communautés économiques régionales en mars 2001 au sujet d'ADF 2001 sur le thème de l'intégration régionale. | UN | 22 - وعقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا استشاريا مع عدد من الجماعات الاقتصادية الإقليمية في آذار/مارس 2001 بشأن ندوة التنمية الأفريقية لعام 2001 حول موضوع التكامل الإقليمي. |