ويكيبيديا

    "على اليونيدو أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONUDI doit
        
    • l'ONUDI devrait
        
    • que l'ONUDI
        
    • l'ONUDI ne peut
        
    • ONUDI devra
        
    • l'Organisation devrait
        
    l'ONUDI doit redoubler d'efforts pour donner encore plus d'importance aux énergies renouvelables et au financement de l'industrie. UN ويجب على اليونيدو أن تسعى من جديد إلى إيلاء المزيد من الأهمية إلى الطاقة المتجددة وتمويل الصناعة.
    l'ONUDI doit prendre les mesures qu'il faut pour attirer de nouvelles ressources pour l'exécution de projets visant à atténuer la pauvreté. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    Avant toute affectation du personnel et toute redistribution des ressources financières, l'ONUDI doit définir les fonctions et les responsabilités de ces bureaux. UN ويجب على اليونيدو أن تقرر، قبل اعادة توزيع الموظفين والموارد المالية، ما هي الوظائف والمسؤوليات التي ستعطى لتلك المكاتب.
    l'ONUDI devrait procéder périodiquement à l'analyse de l'ensemble de son réseau de bureaux extérieurs et, le cas échéant, faire les ajustements nécessaires. UN وقال إنه يتعين على اليونيدو أن تحلّل بانتظام شبكة مكاتبها الميدانية برمتها وأن تدخل التعديلات الضرورية عند الاقتضاء.
    Le Groupe propose par conséquent que le document analyse les tendances prévisibles des forces actuellement en présence afin d'identifier les domaines dans lesquels l'ONUDI devrait intervenir et ceux dans lesquels elle pourrait progressivement réduire et diversifier ses interventions. UN وتقترح المجموعة من ثم بأن تحلّل الوثيقة الاتجاهات القادمة للقوى الحالية بهدف تحديد المجال الذي يتعين على اليونيدو أن تتدخل فيه والمجال الذي يمكنها أن تقلل فيه تدريجيا من تدخلاتها أو أن تنوعها.
    Gardant à l'esprit que l'ONUDI ne peut fournir des contributions que dans les limites de son mandat, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    l'ONUDI doit continuer à aider les pays en développement à faire des progrès sur les plans de la productivité, de la qualité et de la compétitivité. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل مساعدة البلدان النامية على تحسين الإنتاجية والجودة والقدرة التنافسية.
    l'ONUDI doit améliorer au mieux et décentraliser son action sur le terrain. UN وأشار إلى أن على اليونيدو أن ترقى بأنشطتها الميدانية إلى المستوى الأمثل وأن تحقق اللامركزية في تلك الأنشطة.
    l'ONUDI doit se concentrer sur les domaines où elle possède un réel avantage comparatif. UN وأردف قائلا إنه يتعين على اليونيدو أن تركز اهتمامها على المجالات التي تتوفّر لها ميزة نسبية حقيقية فيها.
    l'ONUDI doit poursuivre sa coopération avec la Côte d'Ivoire, qui a besoin plus que jamais de son assistance. UN ويتعين على اليونيدو أن تواصل تعاونها مع كوت ديفوار التي تحتاج إلى مساعدة المنظمة أكثر من أي وقت مضى.
    l'ONUDI doit revoir rigoureusement ses règles et règlements pour déterminer dans quelle mesure elle pourrait les harmoniser ou les adapter à celle des autres organismes du système des Nations Unies. UN وسيكون على اليونيدو أن تستعرض بدقة لوائحها وقواعدها لتحديد المدى الذي يمكن أن تبلغه في مواءمتها أو تكييفها وفقا للوائح وقواعد سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    l'ONUDI doit prendre part au débat sur l'après-2015 et être prête à démontrer en quoi elle peut influer sur la création de richesse, la croissance inclusive et l'emploi. UN ويجب على اليونيدو أن تشارك في النقاش المتعلق بفترة ما بعد عام 2015، وأن تكون مستعدّةً لتبيين الكيفية التي يمكن لها بها أن تؤثِّر في مجالات توليد الثروة وتوفير النمو الشامل للجميع وفرص العمل.
    l'ONUDI doit conserver sa pertinence et son importance auprès de tous ses Membres, et elle aura besoin de leur soutien. UN 72- واختتم بقوله إنَّ على اليونيدو أن تحافظ على جدواها وأهميتها لجميع أعضائها، وهي تحتاج إلى دعمهم.
    l'ONUDI doit profiter des opportunités offertes par le développement inclusif et durable. UN 105- وقال إنَّ على اليونيدو أن تستغل الفرص التي تتيحها التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    l'ONUDI doit tirer les enseignements de l'expérience acquise par d'autres organisations qui ont mis en œuvre le PGI de manière à économiser du temps et de l'argent. UN واختتم كلامه قائلاً إنه يتعين على اليونيدو أن تأخذ عبرة من الدروس المستفادة من تنفيذ نظم تخطيط الموارد المؤسسية في منظمات أخرى، اقتصادا في المال والوقت.
    l'ONUDI devrait néanmoins prendre les mesures voulues pour mettre en œuvre les recommandations du CCI concernant ses domaines d'activités où des progrès restent à faire. UN لكن ينبغي على اليونيدو أن تتَّخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن مجالات أنشطة المنظمة التي لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    l'ONUDI devrait élargir sa présence dans les pays en développement où elle est la plus nécessaire. UN وقال أنه يتعين على اليونيدو أن توسع وجودها في البلدان النامية حيث توجد أمس الحاجة إليها.
    l'ONUDI devrait chercher à repérer d'autres organisations non gouvernementales, notamment dans les pays en développement, que le statut consultatif auprès de l'ONUDI intéresserait et qui travaillent dans l'esprit de la Constitution de l'ONUDI. UN وذكر أنَّ على اليونيدو أن تسعى إلى تحديد منظمات غير حكومية جديدة، وخصوصا من البلدان النامية، تهتم في الحصول على مركز استشاري وتعمل وفقا لروح دستور اليونيدو.
    Gardant à l'esprit que l'ONUDI ne peut fournir des contributions que dans les limites de son mandat, UN " وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    L'ONUDI devra promouvoir le développement durable en mettant l'accent sur la modernisation industrielle, la diffusion des technologies et la facilitation des échanges dans le cadre du programme régional pour les pays arabes. UN 17- وذكر أن على اليونيدو أن تعزّز التنمية المستدامة مع التركيز على تحديث الصناعة وتعميم التكنولوجيا وتيسير التجارة في إطار البرنامج الإقليمي العربي.
    l'Organisation devrait accélérer les initiatives financées par le FEM et intensifier les discussions sur le cofinancement avec les pays bénéficiaires et les donateurs. UN وأضاف أن على اليونيدو أن تعجِّل خطى المبادرات المموّلة من المرفق وأن تكثّف المناقشات حول التمويل المشترك مع البلدان المستفيدة والمانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد