ويكيبيديا

    "على مساهمتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour leur contribution
        
    • sa contribution
        
    • de leur contribution
        
    • pour leurs contributions
        
    • pour la contribution qu
        
    • la contribution qu'ils avaient apportée
        
    Il a remercié les intervenants pour leur contribution à la rencontre. UN وأعربت عن تقديرها لمقدمي العروض على مساهمتهم في النشاط.
    Je voudrais également rendre hommage aux membres sortants du Conseil pour leur contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Aussi, voudrais-je saisir cette occasion pour exprimer la reconnaissance du peuple guinéen à tous les partenaires de développement bilatéraux, régionaux et multilatéraux, pour leur contribution précieuse à l'effort de développement national. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الشعب الغيني لجميع شركاء التنمية على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف على مساهمتهم القيمة في جهدنا الإنمائي الوطني.
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable, et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Je les remercie tous de leur contribution à la cause de la paix. UN إني أشكرهم جميعا على مساهمتهم في قضية السلام.
    Je remercie également tous les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne, les partenaires bilatéraux, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et tous les autres partenaires pour leurs contributions importantes au processus de paix au Mali. UN وختاما، أود أن أشكر أيضا جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء الآخرين على مساهمتهم الكبيرة في السلام والأمن والتنمية في مالي.
    Je tiens aussi à remercier les Ambassadeurs qui ont fait partie de l'équipe des six Présidents pour leur contribution. UN وأود أيضاً أن أشكر السفراء المشكلين لفريق الرؤساء الستة على مساهمتهم.
    Elle a déclaré être satisfaite des débats et a remercié les participants pour leur contribution aux travaux de la réunion. UN وأعربت السيدة بن بركة عن ارتياحها للمداولات وشكرت المشاركين على مساهمتهم في المناقشات.
    En conclusion, je souhaite remercier tous les coauteurs du projet de résolution pour leur contribution et leur appui. Je remercie également les délégations qui ont participé à l'harmonisation du texte. UN وفي الختام، أود أن أشكر جميع مقدمي مشروع القرار على مساهمتهم ودعمهم، وأن أشكر كذلك الوفود التي شاركت في مواءمة النص.
    Il remercie également tous ses interlocuteurs et homologues pour leur contribution à la réussite de sa mission. UN ويود أيضا توجيه الشكر إلى جميع محاوريه ونظرائه على مساهمتهم في نجاح مهمته.
    Il remercie également tous ses interlocuteurs et homologues pour leur contribution à la réussite de sa mission. UN وهو يود أيضاً توجيه الشكر إلى جميع محاوريه ونظرائه على مساهمتهم في نجاح مهمته.
    Le Groupe remercie les membres de l'Union européenne pour leur contribution au processus parfois compliqué mais toujours constructif qui a conduit à la soumission du projet de résolution. UN وأعرب عن شكر المجموعة لأعضاء الاتحاد الأوروبي على مساهمتهم في العملية التي أفضت إلى تقديم مشروع القرار، وهي عملية بناءة رغم ما اكتنفها من تعقد.
    Ma délégation souhaite remercier tous les coauteurs pour leur contribution et leur ferme appui, et elle remercie l'Ambassadeur du Luxembourg d'avoir facilité le processus de négociations. UN ويود وفد بلادي أن يشكر كل مقدمي مشروع القرار على مساهمتهم ودعمهم القوي، وأن يعرب عن تقديره لسفير لكسمبرغ لتيسيره عملية المفاوضات.
    Enfin, je tiens à remercier toutes les délégations pour leur contribution à nos discussions et pour l'esprit constructif dont elles ont fait preuve et leur concours. Ce fut pour moi un privilège et un plaisir d'exercer les fonctions de coordonnateur spécial. UN وأخيراً، أود أن أتقدم بالشكر إلى كافة الوفود على مساهمتهم في ما أجريناه من مناقشات، وعلى ما أبدوه من روح التعاون البنّاء فقد أسعدني وشرفني العمل بصفتي منسقاً خاصاً معنياً باستعراض جدول الأعمال.
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    En conclusion, la Directrice exécutive a rendu hommage au personnel du FNUAP pour sa détermination à mener à bien le mandat et la mission du Fonds et l'a remercié pour sa contribution au bon déroulement des sessions du Conseil d'administration. UN وختمت بالإشادة بالتزام موظفي الصندوق بمهمة الصندوق وولايته وشكرتهم على مساهمتهم في نجاح دورات المجلس التنفيذي.
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation des Nations Unies est une ressource irremplaçable, et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Réaffirmant que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable et saluant sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة ذخر للمنظمة، وإذ تثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Je tiens aussi à remercier les Coprésidents des tables rondes tenues dans le cadre de la Réunion de haut niveau; le Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), Mme Margaret Chan; le maire de la ville de New York, M. Michael Bloomberg; et tous les participants de leur contribution au succès de la Réunion. UN وأود أن أشكر الرئيسين الموقرين لاجتماعي المائدة المستديرة المنعقدين في إطار الاجتماع الرفيع المستوى، المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، السيدة مارغريت تشان، وعمدة مدينة نيويورك، السيد مايكل بلومبورغ، وكذلك جميع المشاركين الأفاضل على مساهمتهم في نجاح هذا الاجتماع.
    M. Tridech s'est déclaré très heureux d'accueillir les participants dans son pays au nom de son Gouvernement et a remercié le secrétariat et les participants pour leurs contributions à la réunion en cours. UN 5 - أعرب السيد تريديش عن سروره البالغ، نيابة عن حكومته، باستقبال المشاركين في بلده، وشكر الأمانة والمشاركين على مساهمتهم في الاجتماع الحالي.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à tous les volontaires du monde entier pour la contribution qu'ils apportent aux causes sociales, économiques et culturelles des nations. UN في هذا اليوم نشيد بجميع المتطوعين في العالم على مساهمتهم في القضايا الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية للدول.
    Le Directeur de la Division a adressé ses remerciements à MM. Carrera et Charles (membres en exercice de la Commission), MM. Karl Hinz et Noel Francis (anciens membres de la Commission) et aux experts de la Division pour la contribution qu'ils avaient apportée au stage en qualité de moniteurs et d'experts. UN وأعرب المدير عن امتنانه للسيدين كاريرا وتشارلز (من أعضاء اللجنة الحاليين) والسيدين كارل هاينـز ونويل فرنسيس (من أعضاء اللجنة السابقين) وخبراء الشعبة على مساهمتهم في الدورة كمعلّمين وخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد