ويكيبيديا

    "عملية مراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le contrôle
        
    • le processus de contrôle
        
    • contrôles
        
    • un contrôle
        
    • procédure de contrôle des
        
    • un processus de contrôle
        
    • une surveillance
        
    • la surveillance
        
    • le processus de maîtrise
        
    S'agissant des déchets liquides en vrac, le contrôle des stocks devraient prévoir la tenue d'un registre indiquant le cheminement suivi par ces déchets tout au long du processus. UN ينبغي أن تشتمل عملية مراقبة مخزونات النفايات السائلة الضخمة الاحتفاظ بسجل عن مسار العملية.
    Ils notent que des efforts sont faits pour améliorer le contrôle de la gestion. UN ولاحظ أنه بـُـذلت جهود من أجل تحسين عملية مراقبة الإدارة.
    C'est dans ce sens qu'il faut inscrire le processus de contrôle et de réduction des effectifs des forces de défense et de sécurité, initié par les autorités gouvernementales. UN وتندرج في هذا السياق عملية مراقبة وخفض قوام قوات الدفاع والأمن التي أطلقتها السلطات الحكومية.
    Les observateurs de l'UNICEF ont effectué 24 contrôles au niveau des entrepôts et des écoles dans Bagdad. UN وأجرى مراقبو اليونيسيف ٢٤ عملية مراقبة على مستوى المخازن والمدارس في داخل بغداد.
    Il s'est également engagé à effectuer un contrôle qualité, de janvier à juin 2012. UN وستجري الدانمرك خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2012 عملية مراقبة الجودة.
    Cette procédure de contrôle des exportations est étroitement réglementée et exclut la participation de parties faisant l'objet d'un embargo et autres parties ne pouvant se livrer au commerce d'articles de défense en provenance des États-Unis. UN وتنظّم عملية مراقبة التصدير بدقة، وتُستبعَد الأطراف المحظورة والأطراف الأخرى غير المستحقة من المشاركة في تجارة المواد الدفاعية في الولايات المتحدة.
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour accroître l'efficacité de son système de contrôle des exportations, l'Estonie envisage d'élaborer un processus de contrôle des activités de courtage et des programmes de conformité interne du secteur industriel. UN وتركز إستونيا حاليا، في إطار جهودها الرامية إلى زيادة فعالية نظام مراقبة الصادرات، على عملية مراقبة أنشطة السمسرة وعلى برامج الامتثال الداخلي بالصناعات.
    À cet égard, le contrôle doit toujours s'exercer à partir d'une structure stratégique bien définie et d'objectifs convenus à l'échelle de tout le système. UN وينبغي في هذا الشأن مباشرة أي عملية مراقبة على أساس إطار استراتيجي وأهداف متفق عليها محددة بوضوح داخل المنظومة.
    30. le contrôle des tableaux d'effectifs s'améliorera avec l'introduction du SIG. UN ٣٠ - سوف تتحسن عملية مراقبة شؤون التوظيف بإدخال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    À cet égard, l'administration de la CEE a reconnu que cette mesure, sans apporter de solution immédiate au problème, dénotait une volonté nouvelle de renforcer le contrôle du programme. UN وفي هذا الصدد سلمت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذه الوظيفة، ولئن كانت لن تحل مشكلة المراقبة، تدل على تصميم جديد على تعزيز عملية مراقبة البرامج.
    Elle signifie par contre qu’ils doivent s’attendre à participer activement au processus de prise de décisions difficiles concernant le rationnement, l’allocation de ressources et le contrôle de qualité. UN ولكنه يعني أن بإمكانهم توقع أن يشاركوا بشكل فعلي في العمليات التي تتخذ من خلالها القرارات الصعبة فيما يتعلق بتقسيم وتخصيص الموارد، والتي تدار من خلالها عملية مراقبة الجودة.
    Il conviendrait d'élaborer des directives multilatérales, de concert avec l'AIEA et tous les États intéressés, et de rendre plus transparent le processus de contrôle des exportations. UN لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية.
    Gère le processus de contrôle des modifications UN إدارة عملية مراقبة التغييرات سكرتير
    L'UNESCO a effectué 60 contrôles dans des entrepôts, des écoles et des centres de transformation. UN وأجرت اليونسكو ٦٠ عملية مراقبة للمخازن والمدارس ومراكز التحويل.
    Les personnes physiques ou morales qui demandent un permis d'exportation doivent fournir aux autorités compétentes toute l'information et la documentation nécessaires à des évaluations ou contrôles systématiques. UN ويتعين على الكيانات القانونية أو الأفراد الذين يتقدمون بطلب رخصة للتصدير أن يزودوا السلطات بجميع المعلومات وأن يقدموا لها الوثائق اللازمة لإجراء تقييم شامل أو عملية مراقبة شاملة.
    Pendant la période considérée, les textes ayant fait l'objet d'un contrôle de la qualité ont représenté plus de 5 millions de mots. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد الكلمات التي شملتها عملية مراقبة الجودة ما يزيد على 5 ملايين كلمة.
    Tous les passagers devant embarquer sur des vols intérieurs ou internationaux subissent un contrôle de sécurité. UN ويخضع جميع المسافرين على الرحلات الداخلية أو الدولية إلى عملية مراقبة أمنية خاصة بالطيران.
    Cette procédure de contrôle des exportations est étroitement réglementée et exclut la participation de parties faisant l'objet d'un embargo et autres parties ne pouvant se livrer au commerce d'articles de défense en provenance des États-Unis. UN وتُنظَّم عملية مراقبة التصدير بدقة، ويُستبعَد من المشاركة في تجارة المواد الدفاعية في الولايات المتحدة الأطراف المحظورة والأطراف الأخرى غير المستحقة لذلك.
    Cette procédure de contrôle des exportations est étroitement réglementée et exclut la participation de parties frappées par un embargo ainsi que d'autres parties qui ne peuvent se livrer au commerce d'articles de défense en provenance des États-Unis. UN وتُنظَّم عملية مراقبة التصدير بدقة، ويُستبعَد من المشاركة في تجارة المواد الدفاعية في الولايات المتحدة الأطراف المحظورة والأطراف الأخرى غير المستحقة لذلك.
    Cette loi habilite le NCACC a assurer la mise en œuvre d'un processus de contrôle fondé en droit, efficace et transparent qui inspire la confiance nationale et internationale. UN ويخول هذا القانون للجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية ضمان تنفيذ عملية مراقبة مشروعة وفعالة وشفافة من شأنها تعزيز الثقة على المستويين الوطني والدولي في مجال إجراءات المراقبة.
    En même temps, des mesures devraient être prises pour assurer une surveillance effective du caractère temporaire du mouvement de prestataires de services. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ عملية مراقبة فعالة تكفل الطابع المؤقت للخدمة.
    Puis commencez la surveillance de rue. Je vais chercher du dessus. Open Subtitles وبعدها نبدأ عملية مراقبة الشوارع، سوف نبحث من الأعلى.
    le processus de maîtrise de l'exécution et du coût du plan-cadre d'équipement continuera de faire partie intégrante du processus de gestion et d'analyse de la valeur du projet pendant la phase de conception et la préparation des cahiers des charges indépendamment de l'orientation stratégique qui sera prise. UN 21 - وستستمر عملية مراقبة نطاق وتكلفة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية باعتبارها جزءا من إدارة المشروع والتقييم المستمر لعملية الهندسة المتعلقة بتطوير التصميم وإعداد وثائق العقود بصرف النظر عن الاتجاه الاستراتيجي المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد