ويكيبيديا

    "فإن كلمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le terme
        
    • le mot
        
    le terme < < recommandation > > est moins fort que < < déclaration > > et est donc plus conforme avec la nature du document. UN ومن هنا فإن كلمة " توصية " أقل حدة من كلمة " إعلان " ولذلك فإنها تتماشى كثيراً مع طبيعة الوثيقة.
    À ce stade, le terme " foncier " pourrait être placé entre crochets. UN وفي الوقت الحالي، فإن كلمة " العقار " يمكن وضعها بين قوسين معقوفين.
    Aux fins de la présente recommandation générale, le terme «femme» englobe donc aussi la fillette et l’adolescente. UN ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل ﻷغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات.
    La Commission avait très sagement décidé d'exclure du projet les résolutions adoptées par les organisations internationales, mais le mot " résolution " ne couvrait pas tout le champ des actes unilatéraux accomplis par ces organisations. UN وعلى الرغم من القرار الحكيم الذي اتخذته اللجنة باستبعاد القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية من المشروع، فإن كلمة " قرارات " لا تشمل جميع الأفعال التي تقوم بها تلك المنظمات.
    Si l'on s'en tient à cette interprétation, le mot " teneur " est superflu et devrait être supprimé, car il introduit une distinction subtile qu'il serait difficile d'expliquer au législateur. UN وبالاستناد إلى هذا التفسير فإن كلمة " مضمون " فائضة عن الحاجة وينبغي حذفها لأنها تمثل تمييزا غامضا يصعب شرحه للمشرعين.
    À cet égard, le mot < < largement > > revêt une importance fondamentale car, s'il est supprimé, l'idée s'en trouvera totalement modifiée. UN وفي هذا الصدد، فإن كلمة " بكثير " ذات أهمية رئيسية، حيث أنه في حالة حذفها، سوف يتغيَّر المفهوم بصورة أساسية.
    De même, le terme «conséquences», qui figure également à la dernière ligne, devrait être modifié car il est trop vague. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كلمة " عواقب " شديدة الغموض وينبغي الاستعاضة عنها بكلمة أخرى.
    C'est pourquoi le terme " further " ne semble pas approprié. UN ولذا فإن كلمة " زيادة " يبدو أنها غير ملائمة.
    Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. UN ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات.
    C'est pourquoi le terme < < arrangement > > a été ajouté dans ce paragraphe. UN ولذلك فإن كلمة " الترتيب " قد أضيفت إلى هذه الفقرة.
    Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. UN ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات.
    En conséquence, le terme < < punish > > dans la version anglaise devait être remplacé par < < impose sanctions > > . UN وبالتالي، فإن كلمة " punish " في النص الإنكليزي يجب أن يُستعاض عنها بعبارة " impose sanctions " .
    Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. UN ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات.
    Aux fins de la présente recommandation générale, le terme < < femme > > englobe donc aussi la fillette et l'adolescente. UN ومن ثـم، فإن كلمة " المرأة " تشمل لأغراض هذه التوصية العامة الفتيات والمراهقات.
    De même, le terme «conséquences», figurant à la dernière ligne, devait aussi être modifié car il était trop vague Ibid., observations de la France. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن كلمة " عواقب " ، الواردة في السطر ما قبل اﻷخير، شديدة الغموض ولذلك نودي بالاستعاضة عنها)٧٢(.
    Quant à la troisième variante proposée ( " soumise à son contrôle " ), le mot " contrôle " est vague et peut être diversement interprété. UN أما بالنسبة للصيغة المقترحة الثالثة، ' ' الخاضعين لسيطرة دولة الاحتجاز``، فإن كلمة ' ' سيطرة`` تتسم بالغموض، ويمكن أن تحتمل تفسيرات متباينة.
    Aussi longtemps qu'ils pourront blesser notre Prince en toute impunité, le mot Fer-nés ne signifie rien. Open Subtitles نعم طالما أنهم يمكنهم أن يؤذوا أميرنا ويستطيعون الإفلات من العقاب فإن كلمة "الجزر الحديدية" لا تعني شيئاً
    Vous avez beaucoup souffert dans votre jeune vie, mais si vous avez mis la main sur Lex, le mot "souffrance" Open Subtitles في شبابك ، لكن إذا كان لديك الكثير "كما في يد " ليكس " فإن كلمة "المعاناة
    Avant tout, le mot "corruption" est une invention monétaire, ce comportement aberrant, comportement qui est perturbant pour le bien être du peuple. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء ، فإن كلمة quot; الفسادquot; هو اختراع نقدي، ذلكالسلوكالشاذ،وهوسلوكتخريبي لرفاهالناس.
    En fait, le mot "paradis" vient du persan. Open Subtitles في الواقع , فإن كلمة "الجنة" هي كلمة الفارسي
    À quelle déclaration du Directeur général cet alinéa fait-il référence, et quand a-t-elle été faite? En outre le mot «maintenant» dans cet alinéa est lui aussi intentionnellement ambigu. UN وهذه الفقرة غامضة على نحو متعمد، فأي بيان لﻷمين العام تشير إليه الفقرة، ومتى أدلي به؟ علاوة على ذلك، فإن كلمة " اﻵن " الواردة في هذه الفقرة غامضة أيضا على نحو متعمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد