ويكيبيديا

    "في تقاسم السلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le partage du pouvoir
        
    • du partage du pouvoir
        
    • au partage inégal du pouvoir
        
    • à une participation au pouvoir
        
    • partager le pouvoir
        
    • du partage des pouvoirs
        
    Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; UN عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    F. L'inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux UN واو - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة
    Le déséquilibre dans le partage du pouvoir et des responsabilités en matière de prise de décisions commence dès l'enfance et se poursuit tout au long de la vie. UN وتبدأ عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار منذ الطفولة وتستمر في مختلف مراحل العمر.
    La décentralisation consacre ainsi et ici l'une des étapes essentielles du partage du pouvoir. UN وبالتالي تعد اللامركزية مثالا رئيسيا ﻹحدى الخطوات الكبرى في تقاسم السلطة.
    Actuellement, tous les participants à la Convention nationale déploient d’intenses efforts pour parvenir à un consensus sur la question extrêmement délicate du partage du pouvoir. UN وحاليا، يبذل جميع المشاركين في الميثاق الوطني جهودا جهيدة للتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن المسألة الفائقة الحساسية المتمثلة في تقاسم السلطة.
    Un phénomène notable à cet égard est la paupérisation des femmes, que l'on observe à des degrés divers selon les régions, et qui est dû en grande partie au partage inégal du pouvoir économique entre les deux sexes. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى. كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    C'est un système dans lequel les groupes ethniques sont reconnus en tant qu'entités politiques et sont autorisés à ce titre à un degré important d'autogestion dans les affaires qui les concernent en propre ainsi qu'à une participation au pouvoir dans les affaires d'intérêt commun traitées au niveau national. UN ففي ظل هذا النظام، يُعترف بالمجموعات الإثنية على أنها كيانات سياسية وتكون بذلك محقة في التمتع بقدر كبير من الإدارة الذاتية في مسائل تُعتبر من شؤونهم الداخلية، ومحقة في تقاسم السلطة عندما يتعلق الأمر بمسائل ذات الاهتمام المشترك على الصعيد الوطني.
    G. L'inégalité entre hommes et femmes dans le partage du pouvoir et la prise de décisions à UN عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    A. L'inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux 10 - 12 8 UN ألف - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع الصعد
    G. L'inégalité entre hommes et femmes dans le partage du pouvoir et la prise de décisions à tous les niveaux UN زاي - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات
    1. Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; UN ١ - عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة:
    1. Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux UN ١ - عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة
    Nous jugeons intolérables les iniquités dans le partage du pouvoir aux Nations Unies et alarmantes les tendances à vouloir affaiblir davantage l'Organisation. UN ونجـــد أن أوجه الاجحاف في تقاسم السلطة في اﻷمم المتحدة شيء لا يطاق، وننظر بقلق شديد إلى الاتجاهات السائدة إلى زيادة إضعاف هذه المنظمة.
    e) L'inégalité entre les hommes et les femmes dans le partage du pouvoir et le processus décisionnel à tous les niveaux; UN )ﻫ( عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات؛
    Au cours de la première session, la question délicate du partage du pouvoir entre le Gouvernement central et les États et régions a été le principal thème de discussion. UN وأثناء الدورة الأولى، كانت القضية الحساسة المتمثلة في تقاسم السلطة بين الحكومة المركزية والولايات والمناطق هي موضع تركيز رئيسي في المناقشة.
    Il s'est associé avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques pour fournir des conseils techniques en vue d'appuyer les processus de consolidation de la paix et d'aider à régler la question du partage du pouvoir, à instaurer le dialogue, à régler certaines questions constitutionnelles et à faciliter les efforts de réconciliation. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات اللازمة لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في تقاسم السلطة وبناء الحوار والقضايا المتعلقة بالدستور وجهود المصالحة.
    Lorsque les parties se réuniront à nouveau à Abuja le 24 août, il leur faudra faire tout leur possible pour résoudre les complexes questions du partage du pouvoir et des richesses. UN 34 - وعندما ستجتمع الأطراف في أبوجا في 24 آب/أغسطس سيتعين عليها الالتزام التزاما تاما بتناول المشكلات المعقدة المتمثلة في تقاسم السلطة والثروة.
    Un phénomène notable à cet égard est la paupérisation des femmes, que l'on observe à des degrés divers selon les régions, et qui est dû en grande partie au partage inégal du pouvoir économique entre les deux sexes. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى. كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    C'est un système dans lequel les groupes ethniques sont reconnus en tant qu'entités politiques et sont autorisés à ce titre à un degré important d'autogestion dans les affaires qui les concernent en propre ainsi qu'à une participation au pouvoir dans les affaires d'intérêt commun traitées au niveau national. UN ففي ظل هذا النظام، يُعترف بالمجموعات الإثنية على أنها كيانات سياسية وتكون بذلك محقة في التمتع بقدر كبير من الإدارة الذاتية في مسائل تُعتبر من شؤونهم الداخلية، ومحقة في تقاسم السلطة عندما يتعلق الأمر بمسائل ذات الاهتمام المشترك على الصعيد الوطني.
    Je suis bien sûr conscient que de tels changements exigent une volonté politique considérable, notamment la volonté, de la part des gouvernements, de partager le pouvoir avec des parlementaires au niveau transnational. UN وأنا أدرك بالتأكيد أن هذه التغييرات تتطلب إرادة سياسية كبيرة، بما في ذلك إرادة الحكومات في تقاسم السلطة مع البرلمانيين على المستوى عبر الوطني.
    Celle-ci a énormément progressé et se consacre actuellement à la question délicate et sensible du partage des pouvoirs entre les organes centraux de l’Etat et les organismes des régions et des États. UN وقد أحرز المؤتمر الوطني تقدما كبيرا ويقوم حاليا بمناقشة المسألة الدقيقة والحساسة جدا المتمثلة في تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة وأجهزة الولايات والمناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد