Je soulignerai quelques aspects des propositions du Secrétaire général et nos avis sur celles-ci. | UN | ولعلي أسلط الضوء على بعض الجوانب في مقترحات الأمين العام وآرائنا فيها. |
Pendant son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que la MINUL avait planifié son retrait jusqu'à la mi-2015. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015. |
Lors de son examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé que cette réserve n'avait pas encore été utilisée. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام بأن اعتمادات الطوارئ لم تُستخدم بعد. |
Il déplore néanmoins que le processus ait commencé avant même que l'Assemblée générale ait eu le temps d'examiner les propositions du Secrétaire général. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن العملية قد بدأت قبل أن تتاح للجمعية العامة فرصة للنظر في مقترحات الأمين العام. |
Les résultats de cette conférence et d'autres mandats pertinents auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général concernant le programme 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Les résultats de cette conférence et d'autres mandats pertinents auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général concernant le programme 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
Un des aspects des propositions du Secrétaire général qui ont déjà commencé à susciter des controverses est celui qui concerne le remplacement des contrats permanents par des contrats de durée indéterminée. | UN | 82 - ومن بين الجوانب التي بدأت تثير الجدل في مقترحات الأمين العام الاستعاضة عن العقود الدائمة بالعقود المستمرة. |
Cet état de choses est tout à fait regrettable car, faute de temps, il interdit un examen détaillé des propositions du Secrétaire général et un débat approfondi sur les différents points abordés dans les rapports. | UN | وأعربت عن أسفها لأن تقديم التقارير في آخر لحظة لا يمنح اللجنة الخامسة وقتا كافيا للنظر في مقترحات الأمين العام بالتفصيل ويحول دون إجراء مناقشة كاملة لجميع المسائل الواردة في التقارير. |
Au moment de l'examen par l'Assemblée générale des propositions du Secrétaire général, la Représentante devra l'informer des activités qu'elle compte mener à bien au cours de l'exercice biennal en cours. | UN | وعندما تنظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام، يتعين أن يقدم الممثل الخاص معلومات للجمعية عن الأنشطة التي يعتزم الاضطلاع بها خلال فترة السنتين الحالية. |
Produit reporté dans l'attente de l'examen par l'Assemblée générale des propositions du Secrétaire général figurant dans le rapport A/60/725 et Add.1 | UN | لم تنجز في انتظار أن تنظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام الواردة في التقرير A/60/725 و Add.1 |
Le Comité spécial se réjouit de poursuivre l'examen des propositions du Secrétaire général pendant sa session de fond en cours. | UN | 24 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النظر في مقترحات الأمين العام خلال دورتها الموضوعية الحالية. |
Sa délégation est convaincue que l'examen, par la Cinquième Commission, des propositions du Secrétaire général sur ce sujet mènera à l'adoption de décisions équilibrées et pragmatiques à cet égard. | UN | وأعرب عن ثقة وفده في أن يؤدي نظر اللجنة الخامسة في مقترحات الأمين العام بشأن هذا الموضوع إلى اتخاذ قرارات متوازنة وعملية في هذا الصدد. |
Pour ce qui est du site de Long Island City, il a appris à un stade très tardif de son examen des propositions du Secrétaire général qu'il ne lui était pas donné suite. | UN | وأما بالنسبة لموقع لونغ آيلند سيتي، فقد علمت اللجنة الاستشارية في مرحلة متأخرة جدا من مراحل نظرها في مقترحات الأمين العام أنه جرى غض النظر عنه. |
Le Comité spécial se réjouit de poursuivre l'examen des propositions du Secrétaire général pendant sa session de fond en cours. | UN | 24 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى مواصلة النظر في مقترحات الأمين العام خلال دورتها الموضوعية الحالية. |
Ayant examiné les propositions du Secrétaire général relatives à de nouveaux arrangements contractuels, | UN | وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة؛ |
Ayant examiné les propositions du Secrétaire général concernant les modifications à apporter au système de recrutement, d'affectation et de promotion, | UN | وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن التغيرات المدخلة على نظام التوظيف والتنسيب والترقية؛ |
Il demande à la communauté internationale de considérer sérieusement les propositions du Secrétaire général dans ce domaine et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | وتناشد المجتمع الدولي أن ينظر بجدية في مقترحات الأمين العام في هذا المجال وأن يتخذ الإجراء المناسب. |
Le Comité est d'avis que de nouveaux instruments de mesure des résultats auraient dû être inclus dans les propositions du Secrétaire général, correspondant aux tâches supplémentaires à accomplir. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج مقاييس الأداء الجديدة في مقترحات الأمين العام لكي تعكس المهام الإضافية المقرر أداؤها. |
La délégation russe examinera donc attentivement les propositions du Secrétaire général compte tenu des résolutions antérieures de l'Assemblée générale relatives à la réforme des effectifs. | UN | ولذا سينظر وفد بلده بعناية في مقترحات الأمين العام في سياق قرارات الجمعية العامة السابقة بشأن إصلاح التوظيف. |
Les discussions seront menées à bien une fois que l'Assemblée générale aura pris une décision concernant les propositions du Secrétaire général relatives à la stratégie IV accélérée. | UN | وستختتم المناقشات بعد أن تبت الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
Lors de l'examen du projet de budget du Secrétaire général, le Comité consultatif a été informé qu'au Libéria, l'équipement rouillait rapidement en raison des conditions météorologiques. | UN | 48 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، بأن المعدات تتآكل في ليبريا بسرعة بسبب الظروف البيئية. |
Le Comité consultatif compte qu'aucun effort ne sera épargné pour réaliser des économies dans l'application des taux standard et demande qu'il soit rendu compte de ces économies dans le projet de budget du Secrétaire général pour 2009/10. | UN | 42 - وتتوقع اللجنة الاستشارية بذل قصارى الجهود في سبيل تحقيق وفورات في تطبيق هذه المعدلات القياسية، وتطلب إيراد هذه الوفورات في مقترحات الأمين العام لميزانية الفترة 2009/2010. |