Il est membre du Groupe d'action financière des Caraïbes, qui est chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent dans le bassin des Caraïbes. | UN | وهي عضو في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية، المكرسة لمكافحة غسل الأموال في منطقة حوض الكاريبي. |
Coopérer aux activités de conservation des forêts et à d'autres activités dans le bassin du fleuve Congo. | UN | التعاون بشأن حفظ الغابات وغيرها من الأنشطة في منطقة حوض الكونغو. |
L'extrémisme violent au Mali, mais aussi les activités menées par Boko Haram sur le territoire nigérian ou au-dehors, qui ont eu des répercussions notables sur la sécurité dans le bassin du lac Tchad, sont parmi les problèmes les plus graves. | UN | ومن بين أكثر التحديات خطورة التطرف المقترن بالعنف في مالي، إضافة إلى ما تقوم به جماعة بوكو حرام في نيجيريا وخارجها من أنشطة تمس إلى حد بعيد بالأمن في منطقة حوض بحيرة تشاد. |
Mon Représentant spécial a aidé les coordonnateurs résidents dans la région de l'Afrique centrale dans leurs efforts, compte tenu en particulier de l'impact régional de la crise en République centrafricaine et des activités de Boko Haram dans la région du bassin du lac Tchad. | UN | 35 - عمل ممثلي الخاص مع المنسقين المقيمين في منطقة وسط أفريقيا على دعم جهودهم، لا سيما في ضوء الأثر الإقليمي للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة جماعة بوكو حرام في منطقة حوض بحيرة تشاد. |
La situation dans la région du bassin du lac Tchad continuant à se détériorer (désertification, dégradation des terres et baisse du niveau des eaux), des mouvements importants de populations provenant d'au moins six pays tributaires des ressources du lac pourraient exacerber dangereusement les tensions intercommunautaires. | UN | ومع استمرار تدهور الوضع في منطقة حوض بحيرة تشاد التي تواجه التصحر وتدهور الأراضي وانخفاض مستويات المياه، يمكن أن يؤدي نزوح أعداد كبيرة من الأشخاص من ست بلدان على الأقل، يعتمدون على موارد البحيرة، إلى تصعيد التوترات الطائفية بصورة خطيرة. |
27. Le Comité du Mékong a été établi avec l'appui du PNUD en tant que première et unique organisation intergouvernementale dans la zone du bassin du Mékong. | UN | ٢٧ - وقد توطدت لجنة نهر الميكونغ بالدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي لتصبح المنظمة الحكومية الدولية اﻷولى والوحيدة في منطقة حوض الميكونغ. |
Les questions de paix et de sécurité transfrontières dans le bassin du fleuve Mano doivent être abordées dans le cadre d'une stratégie intégrée qui favorise les synergies. | UN | وينبغي معالجة مسائل السلم والأمن عبر الحدود في منطقة حوض نهر مانو بأسلوب يقوم على التآزر والتكامل. |
Les hommes ne sont pas autorisés dans le bassin des femmes, pas même un masseur thérapeute ? | Open Subtitles | لا رجل مسموح له في منطقة حوض السيدات صحيح ؟ ولا حتى متخصص التدليك |
Avant cette réunion, les pays d'Amérique latine tiendront une réunion ministérielle chargée d'établir, pour plus ample examen, un plan général de coopération économique dans le bassin du Pacifique. | UN | وقبل عقد هذا الاجتماع، سيتم تنظيم اجتماع وزاري لبلدان أمريكا اللاتينية من أجل إعداد مخطط عام، يخضع لمزيد من المناقشة، بشأن التعاون الاقتصادي في منطقة حوض المحيط الهادئ. |
C'est ainsi que le PAM a dû annuler un plan de stockage de 10 000 tonnes d'aide alimentaire à Nasir, Ayod, Waat et Pibor, d'une part, parce qu'il n'a pas obtenu l'accord des parties au conflit et, d'autre part, parce que des combats ont éclaté entre factions et clans dans le bassin du Sobat. | UN | واضطر برنامج اﻷغذية العالمي إلى إلغاء خطة لتوزيع ٠٠٠ ١٠ طن من المعونة الغذائية بشكل مسبق في مدن الناصر وأيود وواط وبيبور، وذلك نسبة لعدم وجود اتفاق بين جانب أطراف النزاع ولاندلاع أعمال القتال بين الفصائل والعشائر في منطقة حوض السوباط. |
Quinze des 17 pays auxquels la Banque octroie des prêts sont des petits États insulaires en développement anglophones situés dans le bassin des Caraïbes | UN | إن ١٥ مــن بيــن البلــدان اﻷعضاء اﻟ ١٧ المقتـرضة من المصــرف هـــي مــن الدول الجزريــة الصغيــرة النامية؛ وكلها مــن الــدول الجـــزرية الصغيــرة الناميــة؛ الناطقة بالانكليزيــة التــي تقــع في منطقة حوض البحر الكاريبي |
Quinze des 17 pays auxquels la Banque octroie des prêts sont des petits États insulaires en développement anglophones situés dans le bassin des Caraïbes | UN | إن ١٥ مــن بيــن البلــدان اﻷعضاء اﻟ ١٧ المقتـرضة من المصــرف هـــي مــن الدول الجزريــة الصغيــرة النامية؛ وكلها مــن الــدول الجـــزرية الصغيــرة الناميــة؛ الناطقة بالانكليزيــة التــي تقــع في منطقة حوض البحر الكاريبي |
Je voudrais appeler l'attention du Conseil sur l'intensification des activités mercenaires dans le bassin du fleuve Mano, qui appelle nos efforts et notre appui conjoints pour régler cette situation avant qu'elle n'échappe à notre contrôle et ne compromette la paix et la stabilité de la sous-région. | UN | وأود أن أوجه انتباه المجلس إلى ازدياد أنشطة المرتزقة في منطقة حوض نهر مانو، وهو أمر تتطلب معالجته بذل الجهد والدعم الجماعيين، قبل أن يخرج عن نطاق السيطرة في نهاية المطاف ويقوض السلام والاستقرار في المنطقة. |
Cet aspect concerne également la question de l'utilisation des énormes réserves d'hydrocarbure dans le bassin de la mer Caspienne, qui implique non seulement les intérêts régionaux mais aussi ceux de nombreuses autres nations du monde et de sociétés transnationales. | UN | كما تتعلق هذه النقطة بمسألة استغلال المخزونات الطبيعية من الهيدروكربونات الثمينة في منطقة حوض بحر قزوين، التي لا تقتصر على المصالح الإقليميـــة فحســـب، وإنمــــا تشمل مصالح العديد من الدول الأخـــرى فــــي العالم فضلا عن مصالح الشركات عبر الوطنيـــة. |
Le territoire est membre de la Banque de développement des Caraïbes et de l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ainsi que du Groupe d'action financière des Caraïbes qui est chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent dans le bassin des Caraïbes. | UN | 50 - والإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وكذلك في فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية التي شُكلت لمكافحة غسل الأموال في منطقة حوض البحر الكاريبي. |
Le Centre a poursuivi ses consultations avec tous les pays d'Asie centrale au sujet de sa proposition de modernisation du cadre législatif pour la gestion des eaux transfrontières dans le bassin de la mer d'Aral, et a continué d'œuvrer à son élaboration. | UN | 144 - وأجرى المركز مزيداً من المشاورات مع جميع بلدان آسيا الوسطى حول اقتراحه المتعلق بتحديث الإطار القانوني لإدارة المياه العابرة للحدود في منطقة حوض بحر آرال واستمر في صقل هذا الاقتراح. |
Durant cette période, l'Ouzbékistan, qui assurera la présidence du Fonds, entend coordonner la coopération aux niveaux national et international pour améliorer l'efficacité de l'utilisation des ressources en eau et la situation environnementale et socioéconomique dans le bassin de la mer d'Aral. | UN | وخلال هذه الفترة، تلتزم أوزبكستان، بوصفها رئيسا للصندوق، بتنسيق التعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل استخدام الموارد المائية المتاحة بفعالية أكبر، ومن أجل تحسين الوضع البيئي والحالة الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة حوض بحر الآرال. |
Les bureaux de pays du FNUAP au Cameroun, au Niger, au Nigéria, en République centrafricaine et au Tchad collaborent pour apporter la meilleure réponse possible à la dynamique démographique dans la région du bassin du lac Tchad. | UN | 42 - وتتعاون المكاتب القطرية للصندوق في الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى والنيجر ونيجيريا وتشاد لمعالجة القوى التي تدفع السكان إلى الحركة بين البلدان في منطقة حوض بحيرة تشاد. |
Il a développé des contacts dans la région du bassin méditerranéen (l'Algérie, l'Égypte, Israël, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Palestine, la Tunisie). | UN | وطورت الحركة اتصالاتها في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط (إسرائيل وتونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية وفلسطين ولبنان ومصر والمغرب). |
HelpAge a également compilé, par l’intermédiaire de son Centre régional asiatique de développement et en coopération avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) un rapport sur la situation des personnes âgées dans la région du bassin du Mékong intitulé : «Initiative du bassin du Mékong sur le vieillissement». | UN | وأعدت الرابطة تقريرا عن حالة كبار السن في منطقة حوض نهر الميكونغ، بعنوان " مبادرة حوض نهر الميكونغ المتعلقة بالشيخوخة " ، وذلك عن طريق مركزها اﻹنمائي اﻹقليمي ﻵسيا وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Depuis 2002, la Fondation Rainforest opère dans la région du bassin du Congo où de nombreuses politiques nationales et régionales menacent les espoirs de vrai développement durable, la survie de millions de personnes dépendant de la forêt et l'intégrité des écosystèmes de la forêt tropicale (la deuxième plus grande forêt du monde après la forêt amazonienne). | UN | ومنذ عام 2002 تعمل المؤسسة على تطوير عملها في منطقة حوض الكونغو حيث تهدد الكثير من السياسات الوطنية والإقليمية الآمال المعقودة على التنمية المستدامة الحقة، وأساليب معيشة الملايين من أبناء الشعوب المعتمدة على الغابات وتكامل النظم الإيكولوجية للغابات المدارية (ثاني كبريات الأنظمة في العالم بعد الأمازون). |
M. Heidar a appelé l'attention de la Commission sur le procès-verbal approuvé en 2006 portant sur la délimitation du plateau continental au-delà de 200 milles marins entre les îles Féroé, l'Islande et la Norvège, dans la zone du bassin d'Ægir , signé par l'Islande, le Danemark (îles Féroé) et la Norvège. | UN | واسترعى السيد هايدار انتباه اللجنة إلى المحضر المتفق عليه لعام 2006 بشأن تعيين حدود الجرف القاري وراء 200 ميل بحري بين جزر فارو وأيسلندا والنرويج في منطقة حوض إيجير()، الموقع بين أيسلندا والدانمرك/جزر فارو والنرويج. |