ويكيبيديا

    "كافة الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les membres
        
    iv. tous les membres sont tenus à la ponctualité; UN ' 4` على كافة الأعضاء مراعاة الدقة في المواعيد؛
    tous les membres du Groupe de travail étaient présents à toutes les séances de la session. UN وحضر كافة الأعضاء جميع الجلسات. إقرار جدول الأعمال
    tous les membres sont volontaires et bénévoles. UN كافة الأعضاء من المتطوعين ويعملون بلا مقابل.
    L'Union européenne est résolue à concrétiser le projet de plan-cadre d'équipement et engage tous les membres de la Commission à collaborer en vue de son achèvement rapide. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحويل تصور الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى واقع ودعا كافة الأعضاء للعمل معا من أجل إكمال المشروع على نحو سريع.
    Il s'agit d'adopter un programme de travail à l'exécution duquel tous les membres de la Conférence soient véritablement attachés. UN والفكرة تكمن في الموافقة على برنامج عمل يلتزم به الالتزام الحق كافة الأعضاء في المؤتمر.
    À l'exception du membre permanent qui a commencé à siéger en 1987, tous les membres permanents ont siégé sans interruption au Comité du programme et de la coordination depuis sa création en 1973 ou peu de temps après, en 1974. UN باستثناء عضو دائم واحد لم يشترك في العضوية إلا ابتداء من سنة 1987 استمر كافة الأعضاء الدائمون، جميعهم، في عضوية لجنة البرامج والتنسيق منذ إنشائها سنة 1973 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1974.
    Les points de vue de tous les membres devront être pris en compte dans le cadre de ce processus. UN وينبغي أن تؤخذ وجهات نظر كافة الأعضاء بعين الاعتبار في هذه العملية.
    Je lance un appel à tous les membres afin qu'ils appuient ces objectifs. Outre l'effort de tous les États, la réforme de l'ONU nécessitera le renforcement interne des pays, et une coopération plus active entre les pays. UN وفي الوقت نفسه أناشد كافة الأعضاء تأييد هذه الأهداف بالإضافة إلى الجهد الموحد لجميع الدول، فإن إصلاح الأمم المتحدة سوف يتطلب تأييد البلدان من الداخل، وأيضا من خلال التعاون المتبادل والأكثر نشاطا بين البلدان.
    2. Invite tous les membres de la CNUCED à soumettre à la Conférence, pour examen, des propositions relatives à un nouvel instrument; UN 2- يدعو كافة الأعضاء في الأونكتاد إلى طرح مقترحات بشأن صك يخلف الاتفاق لينظر فيها المؤتمر؛
    2. Invite tous les membres de la CNUCED à soumettre à la Conférence, pour examen, des propositions relatives à un nouvel instrument; UN 2- يدعو كافة الأعضاء في الأونكتاد إلى طرح مقترحات بشأن صك يخلف الاتفاق لينظر فيها المؤتمر؛
    Les États-Unis et la plupart des autres membres de la Commission respectent également le droit de tous les membres de s'exprimer librement et ouvertement, indépendamment de leurs divergences de vues. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ومعظم أعضاء اللجنة الآخرين يحترمون أيضا حق كافة الأعضاء في التعبير بحرية وبصراحة، بغض النظر عن اختلاف وجهات النظر.
    Le site a été conçu en étroite coopération avec tous les membres du Partenariat, avec le concours du secrétariat du Forum et l'appui technique de la FAO. UN وقد أعد هذا الموقع بالتعاون الوثيق بين كافة الأعضاء في الشراكة، مع مدخلات من أمانة المنتدى ودعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة.
    De l'avis de l'Union européenne, cette proposition contient les éléments nécessaires pour faire intervenir rapidement un accord, si tous les membres de la Conférence font preuve d'un esprit de franchise et de pragmatisme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المقترح يتضمن العناصر التي تساعد على التوصل إلى اتفاق عاجل، شريطة أن يتحلى كافة الأعضاء في المؤتمر بنوع من التفتح وبالأسلوب العملي.
    tous les membres doivent posséder une expérience financière récente en rapport avec le domaine considéré. UN 3 - ويتعين أن يتمتع كافة الأعضاء بخبرات حديثة وذات صلة بالمجال المالي.
    Qualifications exigées des experts tous les membres doivent posséder une expérience financière récente en rapport avec le domaine considéré. UN 3 - يتعين أن يتمتع كافة الأعضاء بخبرات حديثة وذات صلة في المجال المالي.
    Ce document constitue une fondation sur laquelle, avec une volonté politique tenace de la part de tous les membres, il est possible d'envisager de revitaliser l'ONU. UN إن تلك الوثيقة تشكل أساسا يمكننا أن نفكر بالاستناد إليه في تجديد الأمم المتحدة، بقدر كبير من الإرادة السياسية من جانب كافة الأعضاء.
    La deuxième version du projet a par ailleurs été diffusée pour observations finales à tous les membres du Comité de coordination des activités statistiques, y compris les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وجـرى تعميـم مسودة الدليـل الثانية أيضا على كافة الأعضاء في لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية من أجـل أن تقـدم تعليقات نهائية بشأنها، بما في ذلك المنظمات المتخصصة في الأمم المتحدة.
    tous les membres du Conseil ont souligné la responsabilité des mouvements rebelles qui avaient refusé de se rallier au processus de paix et au processus politique au Darfour et ont argué que le Conseil devait exercer davantage de pression sur ces groupes. UN وشدد كافة الأعضاء على مسؤولية حركات التمرد التي رفضت الانضمام إلى العملية السلمية والسياسية في دارفور، وارتأوا أن من واجب المجلس أن يزيد الضغط على تلك الجماعات.
    Le Gouvernement saoudien prie le Secrétariat de l'ONU de bien vouloir distribuer à tous les membres le texte de la présente note comme document officiel, conformément à la pratique établie de l'Organisation. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية تعتبر هذه المذكرة وثيقة رسمية وتطلب من الأمانة العامة للأمم المتحدة تسجيلها ونشرها وتعميمها على كافة الأعضاء وفق الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    Il faut pour cela que tous les membres de la Conférence, tirant pleinement profit de la souplesse inhérente à l'instance et de ses compétences reconnues, aient une commune volonté de mettre au point un programme de travail viable et équilibré qui tienne compte des priorités et des préoccupations de tous. UN وما يلزم أن يتوفر هي الرغبة المشتركة لدى كافة الأعضاء في المؤتمر واستغلال ما يوفره من مرونة وخبرة معترف بها استغلالاً أقصى لإيجاد برنامج عمل قابل للتطبيق ومتوازن يضع في الاعتبار أولويات وشواغل الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد