| 19. Au 31 décembre 1993, le HCR avait reconnu 86 réfugiés comme relevant de son mandat en Bulgarie. | UN | ١٩- كانت المفوضية قد اعترفت، حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﺑ٦٨ لاجئا مشمولين بولايتها في بلغاريا. |
| 15. En septembre 1999, le HCR avait aidé environ 513 000 réfugiés à rentrer chez eux. | UN | 15- وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، كانت المفوضية قد قدمت المساعدة لنحو 000 513 لاجئ للعودة إلى الوطن. |
| Au 20 mai 2013, le HCR avait reçu des rapports de contrôle financier portant sur 829 millions de dollars, soit 92,4 % de ces dépenses. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد تلقت تقارير للمراقبة المالية تغطي 829 مليون دولار (92.4 في المائة) من النفقات. |
| Au 24 août 2005, le Haut Commissariat avait reçu des réponses des Gouvernements géorgien, iraquien, mexicain et omanais. | UN | وفي 24 آب/أغسطس 2005، كانت المفوضية قد استلمت ردود من حكومة كل من جورجيا والعراق وعمان والمكسيك. |
| Au 7 août 2007, le Haut-Commissariat avait reçu les réponses des Gouvernements argentin, de Bosnie-Herzégovine, costaricain, cubain, équatorien, libyen, mexicain, serbe, surinamais et syrien. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2007، كانت المفوضية قد تلقت ردودا من حكومات الأرجنتين وإكوادور والبوسنة والهرسك والجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية وسورينام وصربيا وكوبا وكوستاريكا والمكسيك. |
| Elle voudrait également savoir si le HCR a pris des mesures pour aider les réfugiés iraquiens dans les pays d'accueil. | UN | وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة. |
| Au 7 mai 2013, le HCR avait enregistré quelque 80 000 personnes nouvellement déplacées. | UN | وفي 7 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد سجلت نحو 000 80 شخص من المشردين حديثا. |
| Grâce à cela, en juin 2013, le HCR avait accepté près de 70 % des recommandations formulées par le Corps commun d'inspection entre 2007 et 2012 et rendu compte de la suite qui leur avait été donnée. | UN | ونتيجة لذلك، وبحلول حزيران/ يونيه 2013، كانت المفوضية قد قبلت وأبلغت عن زهاء 70 في المائة من التوصيات الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في الفترة من عام 2007 إلى عام 2012. |
| Au début de 2006, le HCR avait projeté un financement bien inférieur au titre du Budget annuel pour 2006 que le budget approuvé par le Comité exécutif ; d'où l'application de mesures strictes d'austérité et de plafonnement. | UN | وفي وقت سابق من عام 2006، كانت المفوضية قد توقعت تمويلاً أقل لميزانية 2006 السنوية من الميزانية التي أقرّتها اللجنة التنفيذية، مما استدعى تطبيق الحدود القصوى وتدابير التقشف الصارمة. |
| 29. le HCR avait mis en place un plan de continuité des opérations et d'urgence pour gérer une pandémie éventuelle. | UN | 29- كانت المفوضية قد وضعت خطة لاستمرارية العمل والطوارئ للتعامل مع احتمال تفشي أي وباء. |
| Par ailleurs, à la fin de février 1994, le HCR avait facilité le rapatriement de 1 336 personnes, portant à 2 328 le nombre total des réfugiés iraquiens rentrés de leur propre gré depuis juin 1991. | UN | والى جانب ذلك، فبحلول نهاية شباط/فبراير ٤٩٩١ كانت المفوضية قد سهلت عودة ٦٣٣ ١ شخصاً، فأصبح العدد الكلي للاجئين العراقيين الذين عادوا طوعاً الى بلدهم اﻷصلي ٨٢٣ ٢ فرداً منذ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
| Cet audit visait essentiellement à déterminer si le HCR avait mis en place des contrôles internes appropriés des activités de programme exécutées; assuré efficacement la protection du matériel et des fournitures; et s'était conformé aux règles, règlements et procédures en vigueur. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لمراجعة الحسابات هي تحديد ما إذا كانت المفوضية قد وضعت ضوابط داخلية مناسبة لأنشطة البرامج المنفذة، وما إذا كانت وفرت حماية ملائمة للأصول والسلع، وما إذا كانت قد امتثلت للأنظمة والقواعد والإجراءات المنطبقة. |
| Malheureusement, la tendance à l'accroissement des fonds destinés aux programmes généraux observée jusqu'en 1996 ne s'est pas poursuivie : au 31 décembre 1997, le HCR avait reçu 320 millions de dollars à ce titre contre 351 millions en 1996. | UN | وحتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، كانت المفوضية قد تلقت ٠٢٣ مليون دولار من أجل البرامج العامة بالمقارنة مع ١٥٣ مليون دولار في العام السابق. |
| Celui-ci a noté que, pour la période s’achevant le 31 décembre 1997, le HCR avait en sa possession environ 70 % des attestations requises. | UN | ولاحظ المجلس أنه فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كانت المفوضية قد تلقت نحو ٧٠ في المائة من شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة. |
| Début mai, le HCR avait facilité le rapatriement de quelque 1 200 réfugiés tchadiens du Cameroun et organisé de nouvelles tournées d'inspection pour les représentants des réfugiés dans leur pays d'origine. | UN | وبحلول أوائل أيار/مايو، كانت المفوضية قد سهلت عودة نحو 200 1 لاجئ تشادي من الكاميرون وخططت للاضطلاع بجولات تقصي حقائق إضافية يقوم بها قادة تجمعات اللاجئين في بلدانهم الأصلية. |
| le HCR avait aidé environ 513 000 réfugiés à retourner chez eux entre janvier et septembre 1999. | UN | 62 - وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، كانت المفوضية قد قدمت المساعدة لنحو 000 513 من اللاجئين في العودة إلى أوطانهم في عام 1999. |
| Celui-ci a noté que, pour la période s'achevant le 31 décembre 1997, le HCR avait en sa possession environ 70 % des attestations requises. | UN | ولاحظ المجلس أنه فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، كانت المفوضية قد تلقت نحو 70 في المائة من شهادات مراجعة الحسابات المطلوبة. |
| Au 6 août, 172 seulement des 1 376 candidats au rapatriement dont le HCR avait soumis les demandes aux autorités avaient obtenu l'autorisation de rentrer. | UN | وحتى ٦ آب/أغسطس ٧٩٩١، لم يكن قد حصل على موافقة بالعودة سوى ٢٧١ من العائدين المحتملين البالغ عددهم ٦٧٣ ١ ممن كانت المفوضية قد قدمت طلباتهم من أجل الحصول على موافقة الحكومة. |
| Au 15 août 2006, le Haut Commissariat avait reçu une réponse des Gouvernements des pays ci-après : Cuba, Jamahiriya arabe libyenne et Trinité-et-Tobago; ces réponses sont résumées dans le présent rapport. | UN | وفي 15 آب/أغسطس 2005، كانت المفوضية قد تلقت ردودا من حكومات ترينيداد وتوباغو والجماهيرية العربية الليبية وكوبا. ويتضمن هذا التقرير ملخصات للردود الواردة. |
| En août 1998, le Haut Commissariat avait recueilli plus de 215 versions de la Déclaration universelle des droits de l’homme en différentes langues nationales ou locales, ainsi qu’une soixantaine d’autres versions sous forme illustrée, audiovisuelle ou autre. | UN | ٥٥ - بحلول آب/أغسطس ١٩٩٨، كانت المفوضية قد جمعت أكثر من ٢١٥ ترجمة إلى لغات وطنية ومحلية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ونحو ٦٠ صيغة إضافية )مصورة، وسمعية - بصرية، وغير ذلك من اﻷشكال(. |
| Mais, au 22 juin 2010, le Haut-Commissariat avait reçu des rapports pour des dépenses d'un montant de 577,9 millions de dollars, soit 96,5 % du total des avances qu'il avait consenties à ses partenaires d'exécution. | UN | غير أنه، حتى 22 حزيران/يونيه 2010، كانت المفوضية قد تلقت تقارير رصد مالي للشركاء المنفذين تغطي ما قيمته 577.9 مليون دولار من النفقات، أي ما يمثل نسبة 96.5 في المائة من مجموع السلف المقدمة من المفوضية إلى الشركاء المنفذين. |
| Mais, au 22 juin 2010, le Haut-Commissariat avait reçu des rapports pour des dépenses d'un montant de 577,9 millions de dollars, soit 96,5 % du total des avances qu'il avait consenties à ses partenaires d'exécution. | UN | غير أنه، حتى 22 حزيران/يونيه 2010، كانت المفوضية قد تلقت تقارير رصد مالي للشركاء المنفذين تغطي ما قيمته 577.9 مليون دولار من النفقات، أي ما يمثل نسبة 96.5 في المائة من مجموع السلف المقدمة من المفوضية إلى الشركاء المنفذين. |
| Un certain nombre de délégations demandent si le HCR a donné une suite à la proposition visant à établir un Comité d'audit interne. | UN | كما استفسر عدد من الوفود عما إذا كانت المفوضية قد تابعت تنفيذ مقترح إنشاء لجنة مراجعة حسابات داخلية. |