Comme tous les gouvernements précédents, le Gouvernement actuel continuera d'accorder la priorité à un règlement pacifique de ce conflit. | UN | وعلى غرار كل الحكومات السابقة، ستواصل الحكومة الحالية معالجة الحل السلمي المستمر لهذا الصراع على سبيل الأولوية. |
Nous nous joignons aux ONG et à la société civile pour appeler tous les gouvernements à faire face à ce problème grandissant. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية. |
tous les gouvernements représentés à l'Assemblée ont participé à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد شاركت كل الحكومات الممثلة في الجمعية هذه في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
tous les gouvernements doivent être comptables de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | وينبغي أن تخضع كل الحكومات للمساءلة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
La Commission accuse tous les gouvernements précédents d'avoir institutionnalisé l'abus de pouvoir. | UN | وأدانت اللجنة كل الحكومات السابقة لإساءاتها، بصورة مؤسسية، استعمال السلطة. |
Il est particulièrement inhabituel pour l'Assemblée de faire référence à des documents issus de conférences auxquelles tous les gouvernements n'étaient pas invités. | UN | ومن غير المألوف خصوصا أن تأتي الجمعية على ذكر وثائق أعدتها مؤتمرات لم تُدعَ كل الحكومات إليها. |
La paix, la bonne gouvernance, la sécurité et le développement sont des défis auxquels tous les gouvernements et les peuples d'Afrique sont confrontés. | UN | فالسلام والحكم الرشيد والأمن والتنمية تحديات يتعين على كل الحكومات الأفريقية مواجهتها. |
En 2001, pratiquement tous les gouvernements fournissaient directement ou indirectement un appui aux méthodes de contraception. | UN | فبحلول عام 2001، كانت كل الحكومات تقريبا تدعم أساليب منع الحمل بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La Commission a instamment prié tous les gouvernements d'appuyer pleinement cette initiative. | UN | وحثّت اللجنة كل الحكومات على دعم تلك المبادرة دعما كاملا. |
Toutefois tous les gouvernements n’en ont ni les capacités, ni les ressources, ni parfois la volonté politique. | UN | لكن ليس لدى كل الحكومات القدرة أو الموارد أو حتى أحيانا اﻹرادة للقيام بذلك. |
tous les gouvernements ont pris fermement le document en mains, mais il semblerait malheureusement que cette fermeté se soit relâchée. | UN | وقد تلقت كل الحكومات تلك الوثيقة بعزم وتصميم يبدو لﻷسف أنهما قد وهنا اليوم. |
Aussi, voudrais-je remercier tous les gouvernements amis, les institutions internationales ainsi que les organisations non gouvernementales du concours qu'ils nous ont apporté jusqu'ici. | UN | لذا، أود أن أشكر كل الحكومات الصديقة والمؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية على الدعم الذي قدمته لنا حتى اﻵن. |
La crise à laquelle nous assistons depuis une année doit nous convaincre de cette communauté de destin qui lie tous les gouvernements et tous les peuples de la planète. | UN | واﻷزمة التي نشهدها طوال عام ينبغي أن تقنعنا بأن هناك مصيرا مشتركا يجمع بين كل الحكومات والشعوب على سطح كوكبنا. |
Ce consensus se traduit par l'acceptation par tous les gouvernements concernés du deuxième rapport d'évaluation du Groupe d'experts. | UN | وقد انعكس هذا التوافق في اﻵراء في قبول كل الحكومات المعنية للتقرير التقييمي الثاني للفريق. |
Nous remercions tous les gouvernements et organisations donateurs qui ont apporté leur appui au peuple yéménite et lui ont manifesté leur solidarité. | UN | فإلى كل الحكومات والمنظمات المانحة والمتضامنة والداعمة للشعب اليمني نقدم الشكر الجزيل. |
Il est reconnaissant au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de l'aide qu'il lui apporte pour cette enquête, et engage tous les gouvernements à y répondre. | UN | ويعرب عن امتنانه لمفوضية حقوق الإنسان لتسهيلها لهذه الدراسة، ويحث كل الحكومات على الاستجابة. |
tous les gouvernements ont des politiques sur l'emploi qui favorisent l'embauche de membres de groupes défavorisés dans la fonction publique. | UN | ولدى كل الحكومات سياسات عمل تعزز توظيف الفئات المحرومة داخل الدوائر العامة. |
5. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les gouvernements et aux organisations internationales concernées pour examen. Résolution 51/9 | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى كل الحكومات وإلى المنظمات الدولية ذات الصلة لكي تنظر فيه. |
Mettre des denrées alimentaires à la portée de tous, à des prix raisonnables, reste une responsabilité fondamentale de tous les gouvernements. | UN | ولا تزال المسؤولية الأساسية عن توفير الغذاء للجميع وبأسعار معقولة تقع على كاهل كل الحكومات. |
4. Réaffirme qu'il est important que tous les gouvernements atteignent l'ensemble des objectifs opérationnels de la Déclaration Innocenti sur la protection, l'encouragement et le soutien à l'allaitement maternel; | UN | ٤ - يكرر تأكيد أهمية تحقيق كل الحكومات كل اﻷهداف التنفيذية ﻹعلان اينوتشنتي بشأن حماية الرضاعة الثديية وتشجيعها ودعمها؛ |
Il va sans dire que le défi du terrorisme exige le plein appui de chaque gouvernement. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن التصدي لتحدي الإرهاب يحتاج إلى الدعم الكامل من كل الحكومات دون استثناء. |