ويكيبيديا

    "لأسعار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prix à
        
    • taux
        
    • des prix des
        
    • des cours
        
    • des prix de
        
    • les prix
        
    • du prix
        
    • de prix
        
    • cours des
        
    • aux prix
        
    • prix de l'
        
    • CPI
        
    • le prix
        
    • prix du
        
    En 2004, le salaire minimum a été augmenté de 8,33 %, tandis que l'indice national des prix à la consommation cumulé était de 7,06 %. UN وفي عام 2004، بلغت الزيادة 8.33 في المائة، في حين أن الرقم القياسي الوطني لأسعار الاستهلاك تراكم بنسبة 7.06 في المائة.
    Il revalorisait tous les ans le montant du salaire minimum en fonction de l'indice annuel des prix à la consommation. UN وتقوم الحكومة كل سنة بإعادة تقدير الحد الأدنى للأجور وفقاً للمؤشر السنوي لأسعار الاستهلاك.
    Si les aspects théoriques de la question sont abordés dans ces discussions, le Groupe s'occupe surtout de recherche appliquée, principalement, mais non exclusivement, sur les indices des prix à la consommation. UN في حين أن المناقشات تتناول المسائل النظرية، فإن الفريق يركز أساسا على البحوث التطبيقية، وبوجه خاص، وإن لم يكن بصورة حصرية، في مجال الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك.
    Les marchés émergents après l’augmentation les taux de la Fed News-Commentary الأسواق الناشئة بعد رفع بنك الاحتياطي لأسعار الفائدة
    Il existe actuellement un système de change à trois niveaux, composé du taux de change officiel, du taux des banques privées et du taux sur le marché noir. UN ويوجد حاليا نظام ثلاثي لأسعار الصرف به سعر صرف رسمي وسعر صرف مصرفي خاص وسعر للسوق السوداء.
    Indice international des prix des aliments et indice des prix alimentaires à la consommation dans une sélection de pays, 2008 (année 2000 = 100) UN الرقم القياسي لأسعار الأغذية على الصعيد الدولي والرقم القياسي لأسعار الأغذية للمستهلك في بلدان مختارة، 2008
    Réunions communes de la Commission économique pour l'Europe et de l'Organisation internationale du Travail sur les indices des prix à la consommation UN الاجتماعات المشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية بشأن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك
    Sans négliger les aspects théoriques de la question, le Groupe s'occupe surtout, mais non exclusivement, de recherche appliquée sur les indices des prix à la consommation. UN وفي حين أن المناقشات تتناول المسائل النظرية، فإن الفريق يركز أيضا على البحوث التطبيقية، ولا سيما في مجال الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك.
    Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette globale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays UN يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم
    Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette générale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays UN يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم
    Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette générale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays UN يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم
    Toutefois, il a noté que l'évolution des taux de change était habituellement en retard sur l'évolution correspondante des indices des prix à la consommation. UN ولكنه أشار إلى أن التغيرات في أسعار الصرف تتخلف عادة عن حركات الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك ذات الصلة.
    Or, dans certains lieux d'affectation, le chiffre officiel de l'indice des prix à la consommation ne reflétait peut-être pas la hausse réelle des coûts. UN وأعرب عن قلقه لأن الرقم القياسي الرسمي لأسعار الاستهلاك ربما لم يرصد الزيادة الحقيقية في التكاليف في بعض مراكز العمل.
    Par exemple, un ajustement ordonné des taux de change est essentiel. UN فالتسويات المنهجية لأسعار الصرف، مثلاً، تؤدي دوراً رئيسياً.
    Récemment, la Chine est revenue à un système de flottement contrôlé des taux de change. UN واستأنفت الصين مؤخراً العمل بنظام التعويم الموجَّه لأسعار الصرف.
    i) Réfléchir à un nouveau système de taux de change qui garantirait des taux de change réels stables reflétant les fondamentaux; UN `1` استكشاف نظام جديد لأسعار الصرف يكفل أسعار صرف حقيقية مستقرة تعكس العناصر الأساسية؛
    ii) Les prévisions de dépenses relatives au traitement des personnels recrutés sur le plan national se fondent sur les prévisions relatives aux taux de change que la Banque mondiale a établies pour 2011; UN ' 2` وضعت في الميزانية تقديرات لتكاليف مرتبات الموظفين الوطنيين تستند إلى العملة المحلية، مع مراعاة توقعات البنك الدولي لأسعار الصرف للعملة المحلية في عام 2011؛
    Ces estimations locales sont conformes aux estimations nationales et mondiales des prix des denrées alimentaires. UN وهذه التقديرات المحلية متطابقة مع التقديرات الوطنية والعالمية لأسعار المواد الغذائية.
    La volatilité globale des prix des produits de base est tributaire de la valeur du dollar US. UN ويرتبط التقلب العام لأسعار السلع ارتباطا إيجابيا بقيمة دولار الولايات المتحدة.
    Source : CNUCED, Bulletin mensuel des prix des produits de base. UN المصدر: نشرة الأونكتاد الشهرية لأسعار السلع الأساسية.
    Il devrait en principe pouvoir intégrer l'augmentation à ses coûts en raison des cours pétroliers mondiaux favorables. UN ومن المتوقع أن تكون قادرة على استيعاب الزيادة في التكاليف نظرا لأسعار النفط العالمية الملائمة.
    Il facilite l'établissement des indices des prix de l'immobilier, quand ceux-ci n'existent pas, et permet d'améliorer ceux qui existent. UN والغرض من ذلك هو تيسير وضع مؤشرات لأسعار العقارات حين لا تكون متوافرة وتحسين المؤشرات الموجودة عند الاقتضاء.
    Les informations reçues donnent toutefois à penser que les prix des substances en question sont généralement comparables à ceux des composés apparentés au SPFO. UN بيد أن المعلومات المقدمة تدل على أن أسعار البدائل هي بشكل عام مماثلة لأسعار المركبات ذات الصلة بسلفونات البيرفلوروكتان.
    La hausse du prix des importations résultant de la dévaluation de la monnaie en valeur réelle a réduit le pouvoir d'achat des ménages. UN وأفضت زيادة أسعار الاستيراد، نتيجة نقصان القيمة الحقيقة لأسعار العملة، إلى خفض القوة الشرائية لدخل الأسر المعيشية.
    Quelques exemples de prix pour les produits chimiques de laboratoires sont indiqués dans le tableau 7. UN ويظهر الجدول 7 بعض الأمثلة لأسعار المواد الكيميائية المستعملة في المختبرات.
    Le nouveau siècle, un tournant pour les cours des produits de base UN القرن الجديد يعتبر نقطة تحول لأسعار السلع الأولية
    Il en ressort que les prix cités par Elf sont conformes aux prix de vente au détail des lubrifiants. UN وتثبت هذه الأسعار أن الأسعار التي أوردتها أَلْف مماثلة لأسعار المُزَلِّقات بالمفرَّق.
    Le CPI mesure les changements trimestriels du prix du " panier de la ménagère " comportant des biens et services qui constituent un poste de dépenses élevé des ménages des travailleurs mensualisés ou non. UN ويقيس الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك التغييرات الربع سنوية في سعر مجموعة السلع والخدمات التي تمثل نسبة عالية من نفقات اﻷسر المعيشية العاملة بأجر وبمرتب في الحواضر.
    La hausse soutenue et la flambée à court terme des prix du pétrole, du gaz et de l'électricité peuvent provoquer de l'inflation ou une récession. UN ويمكن للارتفاع المستمر وكذا الطفرات القصيرة الأجل لأسعار النفط أو الغاز أو الكهرباء أن يؤديا إلى تضخم أو انكماش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد