ويكيبيديا

    "لأن تكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'être
        
    • devenir
        
    • que
        
    • sont généralement
        
    • servir
        
    Le Libéria s'engage à être un partenaire fort pour promouvoir ces valeurs partagées de notre humanité commune. UN وليبريا تكرس نفسها لأن تكون شريكا قويا ومدافعا عن النهوض بهذه القيم المتشاطرة لإنسانيتنا المشتركة.
    La couverture des services fournis aux populations dans les situations de crise humanitaire doit être plus cohérente et mieux coordonnée. UN وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا.
    Pour assumer un tel rôle, IRENA doit être prête à faire preuve d'innovation. UN وللقيام بهذا الدور، يجب على الوكالة أن تكون مستعدة لأن تكون مبتكرة.
    Et elle était en passe de devenir notre toute première femme major de promotion. Open Subtitles و كانت في طريقها لأن تكون أول طالبة متفوقة أنثى أعتذر..
    Son rêve ridicule de devenir actrice gît, démembré, autour d'elle. Open Subtitles حلمها السخيف لأن تكون ممثلة قد تحطم بداخلها
    Nous sommes heureux de constater que le système des Nations Unies est prêt à participer au mécanisme de suivi de la Troisième Conférence internationale. UN ويسعدنا أن نتحقق من أن منظومة اﻷمم المتحدة مستعدة ﻷن تكون طرفا في آلية المتابعة في المؤتمر الدولي الثالث.
    Il faudrait que les réponses soient plus détaillées et qu’elles indiquent les mesures prises, notamment pour dédommager les victimes de la torture. UN وتحتاج الردود ﻷن تكون أكثر تفصيلا وأن تشير إلى التدابير التي تم اتخاذها ولا سيما لتعويض ضحايا التعذيب.
    Pourtant, ces flux sont généralement plus volatils que les apports publics de capitaux et sont généralement procycliques. UN ولكن تلك التدفقات تميل لأن تكون أكثر تقلبا من التدفقات الرسمية، وأن تكون دورية.
    La réglementation non publique ne saurait servir de fondement à une quelconque action restreignant les droits de l'homme. UN ولا تصلح اللوائح غير المعلنة على نطاق عام لأن تكون أساس أية أنشطة تقيد حقوق الإنسان.
    Il y a de nombreux moyen d'être honoré dans sa vie. Open Subtitles هناك طرقُ كثيرة لأن تكون مقدّراً في هذه الحياة
    Il va falloir être un peu plus précis sur la localisation. Open Subtitles ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً قليلاً بشأن ذلك الموقع
    Vous n'avez pas besoin d'être Clairevoyant pour savoir pour qui voter. Open Subtitles لا داع لأن تكون نبيها لكي تعرف لمن ستصوت
    Ce qui n'est pas la même chose qu'être antisémite, au contraire de ce que certains veulent nous faire croire. Open Subtitles وهذا غير مماثل لأن تكون معادي للسامية بعض القوي السياسية التي تحاول أن تُسيطر علينا
    :: Les activités doivent être modulables et financées sur le long terme. UN :: تمس الحاجة لأن تكون الأنشطة قابلة للتوسيع ولأن يكون لها تمويل مطرد وطويل الأجل
    Cette convention doit être un instrument évolutif efficace pour nous permettre de faire face aux problèmes humanitaires urgents qui se posent. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    Invite les États et les organisations d'intégration économique régionale à devenir parties à ladite Convention. UN تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية.
    Invite les États et les organisations d'intégration économique régionale à devenir parties à ladite Convention. UN تدعـو الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية لأن تكون أطرافا في الاتفاقية. مرفـق
    Tu sais, tout ça, ça va devenir de plus en plus dur. Open Subtitles أتعلمين .. هذه الأشياء في طريقها لأن تكون صعباً و أكثر صعوبة
    Etant donné que la Turquie réunit pleinement ces critères, elle s'estime qualifiée pour appartenir à cette nouvelle catégorie de membres. UN ونظرا ﻵن تركيا تستوفي تماما هذه المعايير فإنها ترى نفسها مؤهلة ﻷن تكون مرشحة للانضمام إلى هذه الفئة الجديدة من اﻷعضاء.
    Etant donné que nous sommes situés à proximité de ce que l'on appelle le Triangle d'Or et le Croissant d'Or, notre pays est vulnérable au trafic des drogues en transit. UN إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات.
    La France n'estime pas pour autant que notre organisation doive disposer d'une force propre permanente. UN ومع ذلك، لا ترى فرنسا ضرورة ﻷن تكون للمنظمة قوة خاصة بها.
    Toutefois, les gains d'efficacité sont généralement statiques et ponctuels. UN إلا أن مكاسب الكفاءة تنزع لأن تكون ذات طابع ساكن وغير متكرر.
    Ce type de réglementation ne doit pas servir de base à des activités qui portent atteinte aux droits de l'homme. UN وهذه الأنواع من اللوائح لا تصلح لأن تكون أساس الأنشطة التي تنتهك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد