Le Japon souhaite ardemment que l'on n'ait pas de nouveau recours aux armes nucléaires et que l'on continue de faire des efforts pour parvenir à un monde sûr et exempt de ces armes. | UN | وتتمنى اليابان مخلصة ألا يتكرر استعمال الأسلحة النووية وأن تبذل جهود مستمرة لتحقيق عالم آمن خالٍ من الأسلحة النووية. |
Par conséquent, nous aimerions souligner que les armes nucléaires ne devraient plus jamais être utilisées et que des efforts constants doivent être entrepris pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | لذلك نود أن نشدد على أن الأسلحة النووية ينبغي ألا تستعمل مرة أخرى على الإطلاق وأنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La communauté internationale a beaucoup à faire pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et devrait, par conséquent, redoubler d'efforts. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقطع مشوارا طويلا لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولذلك ينبغي أن يضاعف جهوده. |
Nous nous souvenons que, debout sur l'ancien point zéro, il a exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour instaurer un monde débarrassé des menaces nucléaires. | UN | ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية. |
Beaucoup reste encore à faire pour réaliser un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتؤكد الحركة أنّ هناك الكثير ممّا يجب عمله لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
La communauté internationale doit s'engager davantage dans une lutte sans relâche pour un monde plus sûr, plus libre, plus juste et véritablement solidaire. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن. |
Prenons les mesures audacieuses nécessaires pour créer un monde vraiment digne des enfants. | UN | فلنتخذ إذن الخطوات الجريئة المطلوبة لتحقيق عالم يليق فعلا بالأطفال. |
Je suis certain que, sous sa direction, les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un monde pacifique et sûr seront guidés avec compétence. | UN | ولدي ثقة بأن جهود المجتمع الدولي لتحقيق عالم يسوده السلام والأمن ستلقى التوجيه القدير في ظل إدارته. |
L'Algérie soutient fermement le désarmement nucléaire et tous les efforts entrepris pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | تؤيد الجزائر بشدة نزع السلاح النووي وكل الجهود لتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
C'est pourquoi nous tenons à souligner que les armes nucléaires ne devraient plus jamais être utilisées et qu'il faut poursuivre nos efforts pour parvenir à un monde libéré des armes nucléaires. | UN | ولذا نود أن نشدد على أنه ينبغي عدم استخدام الأسلحة النووية مرة أخرى على الإطلاق، وأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Cela nous montre que tant que l'ambition de parvenir à la suprématie nucléaire existera, les efforts déployés par la communauté internationale pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires resteront vains. | UN | ويدلنا ذلك على أنه طالما وجد الطموح إلى السيادة النووية، فسوف تذهب الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية أدراج الرياح. |
Quatrièmement, il nous faut une unité d'action de la part de la communauté internationale tout entière pour instaurer un monde pacifique, sûr et exempt d'armes nucléaires. | UN | رابعا، نحتاج إلى عمل موحد من جانب المجتمع الدولي ككل لتحقيق عالم ينعم بالسلم والأمن وخال من الأسلحة النووية. |
Elle poursuit sa collaboration étroite avec les États parties au Traité pour instaurer un monde sans armes nucléaires. | UN | وتواصل جمهورية كوريا تعاونها الوثيق مع الدول الأطراف في المعاهدة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Assumant la responsabilité morale qui est la sienne en tant que seul pays ayant souffert des conséquences tragiques de bombardements atomiques, le Japon est déterminé à faire tout son possible pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | واليابان، إذ تتحمل مسؤوليتها الأخلاقية بوصفها البلد الوحيد الذي عانى من العواقب المأساوية للهجمات بالقنابل الذرية، عازمة على بذل الجهود كافة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ceux-ci devraient nous guider pour réaliser un monde fait pour eux. | UN | وهذا ما يجب أن يرشدنا ونحن نبذل الجهد لتحقيق عالم ملائم لهم. |
Au moment où certains pays continuent à dépenser sans compter pour les armes de destruction massive, hypothéquant ainsi la vie de leurs enfants et laissant les hommes mourir de maladies et de faim, il reste encore beaucoup à faire pour réaliser un monde libre et pacifique. | UN | حينما تستمر البلدان في الإنفاق بسخاء على أسلحة الدمار الشامل، وهي ترهن مستقبل أطفالها وتذر شعبها يموت من المرض والجوع، ثمة بوضوح الكثير مما ينبغي بعد فعله لتحقيق عالم حر وسلمي. |
Il poursuivra ses efforts pour un monde pacifique et sûr, à l'abri des armes nucléaires, aussi rapidement que possible. | UN | وستواصل اليابان جهدها لتحقيق عالم سلمي وآمن وخال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Nous avons réaffirmé notre foi dans l'Organisation des Nations Unies et dans sa Charte, que nous considérons comme indispensables pour un monde plus pacifique, plus sûr et plus juste. | UN | ولقد جددنا تأكيد إيماننا بالأمم المتحدة وميثاقها باعتبار أن لا غنى عنهما لتحقيق عالم أكثر سلاما وأمنا وعدلا. |
Nous attachons beaucoup d'importance à la détermination qu'il manifeste et aux efforts qu'il déploie pour créer un monde stable, paisible et prospère pour toute l'humanité. | UN | ونحن نقدر كثيرا التزامه وجهوده المبذولة لتحقيق عالم مستقر وسلمي ومزدهر لسائر البشرية. |
Conjuguons nos efforts et oeuvrons inlassablement la main dans la main pour bâtir un monde meilleur, favorable à la paix, à la coopération, au développement commun, à la prospérité universelle et au progrès continu, un monde où régneront la justice, l'égalité et le respect mutuel. | UN | دعونا نضم صفوفنا ونبذل جهودا متضافرة لتحقيق عالم أفضل يسوده السلام والتعاون والعدالة والمساوة والاحترام المتبادل والتنمية المشتركة، عالم من الرخاء العالمي والتقدم المتواصل. |
Nous avons également mis en place un nouveau groupe chargé d'œuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | كما أننا أطلقنا فريقا جديدا يسعى لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il faut également mettre en œuvre le plan d'action et fixer à 2025 la date limite pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى تنفيذ خطة العمل وتحديد عام 2025 موعدا نهائيا لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ainsi, tous les États Membres, petits et grands, pourront œuvrer plus utilement au règlement efficace de tous les problèmes et, partant, aider l'ONU dans sa mission qui est d'instaurer un monde de paix, prospère et équitable. | UN | وذلك سيمكن الدول الأعضاء، الكبيرة والصغيرة، من المشاركة على نحو أكثر فائدة في مواجهة كل التحديات بطريقة فعالة لمساعدة الأمم المتحدة في الوفاء بدورها سعيا لتحقيق عالم مسالم وعادل ومزدهر. |
Mme Heuheu (Nouvelle-Zélande) déclare que, depuis son entrée en vigueur, il y a 40 ans, le Traité de non-prolifération se situe au cœur de l'action collective visant à instaurer un monde sans armes nucléaires. | UN | 54 - السيدة هيوهيو (نيوزيلندا): قالت إن معاهدة عدم الانتشار كانت خلال السنوات الأربعين الماضية منذ دخولها حيِّز النفاذ، في صميم الجهود الجماعية لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |