Malgré ces démissions, le Premier Ministre n'avait épargné aucun effort pour former un gouvernement représentatif de tous les secteurs de la société. | UN | وبالرغم من هذه الاستقالات، بذل رئيس الوزراء كل جهد ممكن لتشكيل حكومة تمثل جميع مناطق البلد. |
Ils se sont félicités des efforts soutenus que faisaient les autorités de la Guinée-Bissau pour former un gouvernement effectif et largement représentatif et ont demandé à toutes les parties en Guinée-Bissau de coopérer à cette fin. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود المتواصلة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة عريضة القاعدة، ودعوا جميع الأحزاب في غينيا - بيساو إلى التعاون على تحقيق هذه الغاية. |
La coopération de toutes les parties sera indispensable à la formation d'un gouvernement qui continue à préserver la stabilité dans le pays. | UN | وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد. |
Nous soutenons les efforts du Président de l'Autorité palestinienne pour constituer un gouvernement d'unité nationale. | UN | وإننا نؤيد جهود رئيس السلطة الفلسطينية لتشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Il a mentionné les conditions préalables à la reprise des négociations côté palestinien. Il a noté l'accord conclu entre le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, et le dirigeant du Hamas, Khaled Meshaal, qui vise à former un gouvernement de transition dont la direction doit incomber à M. Abbas. | UN | وأشار إلى الاشتراطات الفلسطينية من أجل استئناف المفاوضات كما نوّه إلى الاتفاق المبرم بين محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، وخالد مشعل، قائد حركة حماس لتشكيل حكومة انتقالية برئاسة السيد محمود عباس. |
Ma délégation est heureuse de noter une évolution positive dans les efforts qui sont déployés en vue de former un gouvernement palestinien uni. | UN | ووفد بلدي يلاحظ بارتياح التطورات الإيجابية في الجهود المبذولة لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية. |
Jusqu'aux élections de 1996, la charge de former un gouvernement et de le diriger était confiée par le Président au député de la Knesset qu'il jugeait avoir les meilleures chances de constituer un gouvernement de coalition viable. | UN | وحتى انتخابات عام 1996 كان رئيس الجمهورية هو الذي يسند مهمة تشكيل الحكومة ورئاستها إلى عضو في الكنيست يرى أنه يتمتع بأفضل الحظوظ لتشكيل حكومة ائتلافية قادرة على البقاء. |
Ils se sont félicités des efforts soutenus que faisaient les autorités de la Guinée-Bissau pour former un gouvernement effectif et largement représentatif et ont demandé à toutes les parties en Guinée-Bissau de coopérer à cette fin. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود المتواصلة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة عريضة القاعدة، ودعوا جميع الأحزاب في غينيا - بيساو إلى التعاون على تحقيق هذه الغاية. |
Selon les premiers résultats, le Parti populaire cambodgien (CPP) aurait reçu la majorité des voix, mais sans remporter suffisamment de sièges à l'Assemblée nationale pour former un gouvernement monopartite. | UN | وتظهر النتائج الأولية أن حزب الشعب الكمبودي حصل على غالبية الأصوات، إلا أنه لم يحصل على مقاعد كافية في الجمعية الوطنية لتشكيل حكومة من حزب واحد. |
En consultation avec le Président intérimaire, le Premier Ministre d'alors, des mesures ont été prises pour former un gouvernement de transition. | UN | 10 - واتُخذت خطـوات، بالتشاور مع الرئيس المؤقت آنذاك، لتشكيل حكومة انتقالية. |
C'est pour cela que nous nous félicitons des efforts déployés par le Président Abbas pour former un gouvernement d'unité nationale dans les territoires palestiniens et des contacts directs récents de haut niveau. | UN | ولهذا نرحب بما يبذله الرئيس عباس من جهود لتشكيل حكومة اتحاد وطني في الأراضي الفلسطينية وبالاتصالات الرفيعة المستوى، المباشرة التي أجراها مؤخرا. |
Celui-ci élira son président et un président de l'exécutif, ce qui conduira à la formation d'un gouvernement fédéral de transition pour cinq ans. | UN | وسيقوم البرلمان بدوره باختيار رئيس برلمان ورئيس للبلد، تمهيدا لتشكيل حكومة اتحادية انتقالية لمدة خمس سنوات. |
D'autre part, elle est certaine qu'après les élections, il sera possible aux parties de se mettre d'accord sur la formation d'un gouvernement au Cambodge. | UN | وهي، في سياق آخر، واثقة من أن اﻷطراف المعنية في كمبوديا ستنجح في التوصل إلى اتفاق لتشكيل حكومة بعد الانتخابات اﻷخيرة. |
Le second accord, quant à lui, a permis, entre autres, d'assurer la participation de toutes les parties prenantes du Soudan du Sud au processus de paix et d'obtenir un consensus pour engager des pourparlers sur la formation d'un gouvernement provisoire d'union nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، أفضى الاتفاق الثاني إلى جملة أمور من بينها إشراك كافة الأطراف المعنية بجنوب السودان في عملية السلام، والتوصل إلى اتفاق بشأن الدخول في محادثات لتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية. |
À cet égard, nous nous félicitons des efforts menés actuellement pour constituer un gouvernement d'union. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود الجارية لتشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Il a noté l'accord conclu entre le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, et le dirigeant du Hamas, Khaled Meshaal, qui vise à former un gouvernement de transition dont la direction doit incomber à M. Abbas. | UN | كما نوّه إلى الاتفاق المبرم بين محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، وخالد مشعل، قائد حماس، لتشكيل حكومة انتقالية برئاسة السيد محمود عباس. |
Par décret du même jour, le Président a renvoyé le gouvernement du Premier Ministre Cabi et a nommé Carlos Correia Premier Ministre, en le chargeant de former un gouvernement intérimaire. | UN | وفي مرسوم صدر في اليوم نفسه، أقال الرئيس الحكومة وعين رئيس وزراء جديد، هو كارلوس كورييا، لتشكيل حكومة تصريف أعمال. |
Jusqu'aux élections de 1996, la charge de former un gouvernement et de le diriger était confiée par le Président au membre de la Knesset considéré comme ayant les meilleurs chances de constituer un gouvernement de coalition qui soit viable. | UN | وحتى انتخابات عام ٦٩٩١ كان الرئيس هو الذي يسند مهمة تشكيل الحكومة ورئاستها إلى عضو في الكنيست يُرى أنه يتمتع بأفضل الحظوظ لتشكيل حكومة ائتلافية قادرة على البقاء. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, les trois principaux partis menaient des négociations en vue de former un gouvernement de coalition. À ce jour, le processus législatif normal n'a pas encore repris. | UN | ولدى تحرير هذا التقرير، تجري مفاوضات بين الأحزاب الرئيسية الثلاثة لتشكيل حكومة إئتلافية لكن المجلس التشريعي لم يستأنف عمله بصورة طبيعية حتى الآن. |
Elle s'est félicitée des efforts consentis pour créer un gouvernement inclusif, représentatif et multiconfessionnel. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لتشكيل حكومة شاملة وتمثيلية تضم أعضاء من جميع الطوائف. |
L'Australie a invité toutes les parties à accepter le résultat des élections de juillet 1999 et de faire les compromis nécessaires pour établir un gouvernement stable. | UN | وقالت إن استراليا تحث جميع اﻷطراف على قبول نتائج الانتخابات التي أجريت في تموز/يوليه ١٩٩٨ وإيجاد الحلول الوسطى اللازمة لتشكيل حكومة فعالة. |
Dans la Déclaration de Nairobi du 24 mars 1994, il a été convenu de prendre les mesures voulues pour constituer un gouvernement de transition. | UN | وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، اتفق على اتخاذ الترتيبات الضرورية لتشكيل حكومة انتقالية. |
Le Coordonnateur spécial a également fait part au Conseil des efforts de formation d'un gouvernement au Liban et évoqué les deux roquettes lancées depuis le Sud-Liban vers Israël le 11 septembre. | UN | وقدم المنسق الخاص أيضا إحاطة مقتضبة للمجلس عن الجهود المبذولة لتشكيل حكومة في لبنان وعن الصاروخين اللذين أُطلقا من جنوب لبنان على اسرائيل في 11 أيلول/سبتمبر. |
À cet égard, il est essentiel d'appuyer les effort du Président Abbas pour la constitution d'un gouvernement palestinien d'unité nationale. | UN | ومن الجوهري في هذا الخصوص دعم جهود الرئيس عباس لتشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية. |