| On a recommandé que le Comité 1540 mette au point un mécanisme approprié de coopération avec les États n'ayant pas présenté de rapport, notamment aux fins de la fourniture de l'assistance technique nécessaire à ceux qui en feraient la demande. | UN | وتمت التوصية بأن تضع لجنة القرار 1540 آلية مناسبة للتعاون مع الدول غير المقدمة لتقارير، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية اللازمة، عند طلبها. |
| :: Les États-Unis ont-ils conclu des accords de coopération avec les États limitrophes en vue d'empêcher des actes de terrorisme transfrontaliers? Si tel est le cas, le Comité souhaiterait obtenir des renseignements à ce sujet. | UN | ◄ هل لدى الولايات المتحدة ترتيبات للتعاون مع الدول المتاخمة بغية منع أعمال الإرهاب عبر الحدود؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى ذكر التفاصيل. |
| En outre, la proposition n'est pas contraire aux autres mécanismes multilatéraux d'assurances de fourniture du combustible nucléaire; la Fédération de Russie se tient prête à coopérer avec les États parties au Traité pour faire avancer ces initiatives. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات. |
| En outre, la proposition n'est pas contraire aux autres mécanismes multilatéraux d'assurances de fourniture du combustible nucléaire; la Fédération de Russie se tient prête à coopérer avec les États parties au Traité pour faire avancer ces initiatives. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتعارض هذا الاقتراح مع الآليات متعددة الأطراف الأخرى لضمان إمدادات الوقود النووي. وأكد استعداد الاتحاد الروسي للتعاون مع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تعزيز هذه المبادرات. |
| Le Groupe de contrôle attache une grande importance à la coopération avec les États et les organisations internationales, l'accent étant mis en particulier sur la région de la corne de l'Afrique. | UN | 264 - أولى فريق الرصد قيمة كبيرة للتعاون مع الدول والمنظمات الدولية، مع التركيز بصفة خاصة على منطقة القرن الأفريقي. |
| Le Rapporteur spécial tient à réaffirmer l'importance qu'il attache à la coopération avec les États Membres et la société civile dans l'exécution de son mandat. | UN | ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجدداً الأهمية التي يوليها للتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في تنفيذ ولايته. |
| Le Conseil a prié le Secrétaire général d'envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d'armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d'appuyer ces programmes. | UN | وطلب إلى الأمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول الأفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لجمع الأسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج. |
| 6. Les observations finales sont un instrument de coopération avec les États parties et elles résultent de l'évaluation commune faite par le Comité de la façon dont tel ou tel État partie s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention. | UN | 6- والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف تعكس تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية. |
| 6. Les observations finales sont un instrument de coopération avec les États parties et elles résultent de l'évaluation commune faite par le Comité de la façon dont tel ou tel État partie s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention. | UN | 6 - والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف تعكس تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية. |
| 6. Les observations finales sont un instrument de coopération avec les États parties et elles résultent de l'évaluation commune faite par le Comité de la façon dont tel ou tel État partie s'acquitte de ses obligations au titre de la Convention. | UN | 6- والملاحظات الختامية أداة للتعاون مع الدول الأطراف والتعبير عن تقييم اللجنة المشترك للالتزامات التي تقع على عاتق دولة طرف معينة بموجب الاتفاقية. |
| 1.8 Comment le Panama contrôle-t-il ses frontières aux ports d'entrée pour s'assurer que ces zones ne sont pas utilisées pour mener des activités terroristes contre ses voisins et pour se défendre d'une éventuelle infiltration de terroristes? A-t-il conclu des accords de coopération avec les États voisins de lutter contre le terrorisme transfrontières? Dans l'affirmative, veuillez préciser. | UN | 1-8 ما هي سبل مراقبة بنما لحدودها بين موانئ الدخول للتأكد من أن هذه المناطق لا تستخدم لشن أنشطة إرهابية ضد جيرانها، وللدفاع عن نفسها ضد أي تسلل لإرهابيين؟ وهل عقدت بنما أي اتفاق للتعاون مع الدول المجاورة لمنع الأعمال الإرهابية عبر الحدود؟ الرجاء تقديم مزيد من التفاصيل إذا انطبق الأمر؟ |
| Les activités du Centre ont continué de servir à faciliter la mise en œuvre d'initiatives régionales en identifiant les besoins de sécurité à l'échelle régionale ainsi que les nouveaux domaines de coopération avec les États et les organisations dans la région. | UN | 38 - واصل المركز العمل على تيسير تنفيذ المبادرات الإقليمية من خلال تحديد الاحتياجات الأمنية الإقليمية، والميادين الجديدة للتعاون مع الدول والمنظمات في المنطقة. |
| Conformément à notre législation nationale, nous sommes prêts à coopérer avec les États qui participent à cette initiative en adoptant des mesures concrètes de nature à combattre la prolifération des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | واتساقا مع تشريعاتنا الوطنية، فإننا مستعدون للتعاون مع الدول التي تشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير نشطة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
| La ratification de l'instrument en question lui offrira simplement une assise internationale lui permettant de coopérer avec les États qui ne sont pas en mesure de le faire en l'absence de traité. | UN | ولن يعني التصديق على الاتفاقية سوى إرساء الأساس القانوني الدولي للتعاون مع الدول غير القادرة على التعاون على أساس غير تعاهدي. |
| Pour ce qui est de la possibilité de proclamer une deuxième décennie, le Bureau du Haut Commissariat confirme qu'il est prêt à coopérer avec les États et les populations autochtones pour l'élaboration d'un projet de programme d'activités si l'Assemblée générale approuve la poursuite de la Décennie. | UN | وفيما يتصل بإعلان عقد ثان، أكد أن المكتب مستعد للتعاون مع الدول ومع الشعوب الأصلية في وضع مشروع لبرنامج الأنشطة إذا قررت الجمعية العامة اقتراح مواصلة العقد. |
| Israël réitère son appui à la coopération avec les États en développement dans le domaine des technologies de l'eau. | UN | 191 - تود إسرائيل التشديد على دعمها للتعاون مع الدول النامية في مجال التكنولوجيا المائية. |
| Le Rapporteur spécial tient à réaffirmer l'importance qu'il attache à la coopération avec les États Membres et les organisations non gouvernementales dans l'exécution de son mandat. | UN | ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجدداً الأهمية التي يوليها للتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في تنفيذ ولايته. |
| Cette position a porté un coup d'arrêt à la coopération avec les États concernés et avec les institutions internationales, qui étaient prêts à coopérer avec le Myanmar en faveur de la normalisation de la vie politique et économique. | UN | وأدى هذا الموقف من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية إلى تجميد الإمكانيات المتنوعة للتعاون مع الدول والمؤسسات الدولية المعنية، التي أبدت استعدادا للتعاون مع ميانمار في إعادة الحياة السياسية والاقتصادية إلى حالتها الطبيعية. |
| 13. Prie le Secrétaire général d’envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d’armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d’appuyer ces programmes; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول اﻷفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لجمع اﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج؛ |
| Avant tout, la société civile avait pris conscience de l'occasion historique que lui offrait le dialogue à venir de collaborer avec les États Membres à l'élaboration de mesures concrètes pour accroître les retombées positives des migrations dans l'intérêt de toutes les personnes concernées, au cours des cinq ans à venir, et était prête à la saisir. | UN | وفوق كل شيء، يدرك المجتمع المدني الفرصة التاريخية التي يتيحها الحوار الوشيك الانعقاد وهو على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء للعمل بشأن إجراءات ملموسة لتعزيز فوائد الهجرة لجميع المعنيين خلال الخمس سنوات المقبلة. |
| 13. Prie le Secrétaire général d'envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d'armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d'appuyer ces programmes; | UN | ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول اﻷفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لجمع اﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج؛ |
| Le Bélarus est prêt, dans le cadre de sa législation nationale, à coopérer avec les pays participant à l'Initiative pour s'employer activement à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وبيلاروس على استعداد، وفقا لتشريعاتها الوطنية، للتعاون مع الدول المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها. |
| L'Ukraine est prête à coopérer avec les autres États pour apporter la réforme souhaitée du Conseil de sécurité. | UN | وأوكرانيا على استعداد للتعاون مع الدول اﻷخرى للقيام بكل دقة بهذا اﻹصلاح على مجلس اﻷمن. |