ويكيبيديا

    "للخدمة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • service en
        
    • pour travailler dans
        
    • pour servir dans
        
    • pour siéger à
        
    • partant en
        
    • affectation pour
        
    • recrutés pour des
        
    • à servir dans
        
    • de servir dans
        
    • pour siéger dans
        
    • service dans
        
    • pour servir au
        
    • servir en
        
    Jours de service en poste d'observation permanent UN يوم عمل للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة
    Jours de service en poste d'observation de jour UN يوم عمل للخدمة في مراكز المراقبة النهارية
    e) Les personnes spécialement engagées pour une conférence ou une période de courte durée, ou pour être affectées à une mission, ou en qualité de consultants ou d'experts, et les fonctionnaires recrutés sur le plan local pour travailler dans les bureaux de l'Organisation hors du Siège peuvent, le cas échéant, recevoir une indemnité de licenciement aux conditions prévues dans leur lettre de nomination. UN (هـ) يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى قصيرة الأجل، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    e) Les personnes spécialement engagées pour une conférence ou une période de courte durée, ou pour être affectées à une mission, ou en qualité de consultants ou d'experts, et les fonctionnaires recrutés sur le plan local pour travailler dans les bureaux de l'Organisation hors du Siège peuvent, le cas échéant, recevoir une indemnité de licenciement aux conditions prévues dans leur lettre de nomination. UN )ﻫ( يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    Il est à espérer que l’augmentation des salaires sur une échelle de 200 à 300 % va attirer les compétences pour servir dans le secteur judiciaire. UN ومن المأمول أن تجتذب الزيادة في اﻷجور التي تتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ في المائة كفاءات جديدة للخدمة في مجال القضاء.
    Il ne peut non plus commenter la mesure dans laquelle des fonctionnaires sont disponibles pour siéger à titre bénévole dans les commissions paritaires de recours ou dans laquelle il est difficile de s'assurer leurs services. UN كما أنها لا تستطيع أن تخوض في مناقشة مدى توافر المتطوعين للخدمة في مجالس الطعون المشتركة أو الصعوبات التي تصادف في ذلك.
    b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    Établissement de barèmes des traitements adéquats en temps voulu, reflétant les conditions d'emploi les plus favorables en vigueur au lieu d'affectation, pour 4 missions UN وضع جداول دقيقة وفي حينها للمرتبات في البعثات تعكس أفضل الشروط المحلية السائدة للخدمة في 4 بعثات
    Tableau A.6 Nombre d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur expressément recrutés pour des missions, par nationalité, par classe et par sexe UN موظفو الفئة الفنية والفئات العليا المعينون خصيصا للخدمة في البعثات حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس
    S'il s'avère que le port du voile par un agent occasionne des difficultés dans le bon fonctionnement du service, il convient de s'en remettre aux fonctionnaires dirigeants chargés de veiller aux éventuelles nuisances de service en assurant les responsabilités qui leur sont propres. UN فإذا ثبت أن ارتداء الحجاب يعوق أداء الخدمة بشكل جيد، وجب الرجوع إلى الموظفين القياديين المنوط بهم رصد المعوقات المحتملة للخدمة في أدائهم للمسؤوليات المكلفين فيها.
    :: 9 855 jours de service en poste d'observation permanent (1 soldat x 9 postes x 3 équipes x 365 jours) UN :: 855 9 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة (جندي واحد لكل مركز x 9 مراكز x 3 نوبات x 365 يوما)
    :: 365 jours de service en poste d'observation de jour (1 homme x 365 jours) UN :: 365 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة النهارية (جندي واحد لكل مركز x 365 يوما)
    :: 9 855 jours de service en poste d'observation permanent (1 homme x 9 postes x 3 équipes x 365 jours) UN :: 855 9 (يوما x فردا) للخدمة في مراكز المراقبة الدائمة (جندي واحد لكل مركز x 9 مراكز x 3 نوبات x 365 يوما)
    e) Les personnes spécialement engagées pour une conférence ou une période de courte durée, ou pour être affectées à une mission, ou en qualité de consultants ou d'experts, et les fonctionnaires recrutés sur le plan local pour travailler dans les bureaux de l'Organisation hors du Siège peuvent, le cas échéant, recevoir une indemnité de licenciement aux conditions prévues dans leur lettre de nomination. UN (هـ) يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى قصيرة الأجل، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    e) Les personnes spécialement engagées pour une conférence ou une période de courte durée, ou pour être affectées à une mission, ou en qualité de consultants ou d'experts, et les fonctionnaires recrutés sur le plan local pour travailler dans les bureaux de l'Organisation hors du Siège peuvent, le cas échéant, recevoir une indemnité de licenciement aux conditions prévues dans leur lettre de nomination. 98-40293s (F) -- UN )ﻫ( يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وذلك طبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    e) Les personnes spécialement engagées pour une conférence ou une période de courte durée, ou pour être affectées à une mission, ou en qualité de consultants ou d'experts, et les fonctionnaires recrutés sur le plan local pour travailler dans les bureaux de l'Organisation hors du Siège peuvent, le cas échéant, recevoir une indemnité de licenciement aux conditions prévues dans leur lettre de nomination. 98-11373 (F) 050698 090698 - - UN )ﻫ( يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل في بعثة، أو للعمل بصفتهم خبراء استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب الدائمة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وذلك طبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    Selon le Centre d'information des Nations Unies à Islamabad, de jeunes étudiants non afghans provenant d'écoles religieuses du Pakistan, et dont certains ont à peine 14 ans, sont recrutés pour servir dans les forces des Taliban en Afghanistan. UN واستنادا إلى المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في إسلام أباد، جند بعض صغار الطلبة غير اﻷفغان الذين لا تزيد أعمار بعضهم عن ١٤ سنة، من الدارسين في المدارس اﻹسلامية، للخدمة في قوات طالبان في أفغانستان.
    En s'enregistrant, les femmes se rendent disponibles pour servir dans des commissions et groupes de travail nationaux. UN وبتسجيل اسمها في قاعدة البيانات، تبدي المرأة استعدادها للخدمة في اللجان والأفرقة العاملة على الصعيد الوطني.
    La plénière est profondément attristée par la disparition, survenue début 2014, de M. Marc Pallemaerts, membre suppléant du Comité de contrôle de l'application, qui avait été élu pour siéger à la chambre de la facilitation jusqu'au 31 décembre 2015. UN 12- وترغب اللجنة بكامل هيئتها الإعراب عن حزنها العميق لوفاة السيد مارك بالميرتس في وقت سابق من عام 2014، وهو عضو مناوب للجنة الامتثال انتخب للخدمة في فرع الإنفاذ حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. UN (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها.
    c) N'emporte pas un changement de lieu d'affectation officiel au sens du présent Règlement toute affectation en dehors du lieu d'affectation pour une conférence. UN (ج) لا يُعتبر انتداب موظف من مركز عمله الرسمي للخدمة في مؤتمر تغييرا لمركز العمل الرسمي بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    Nombre d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur expressément recrutés pour des missions, UN موظفو الفئة الفنية والفئات العليا المعينون خصيصا للخدمة في البعثات
    Sans le personnel de l'Organisation qui est prêt à servir dans des situations dangereuses, l'activité de l'ONU ne pourrait pas avancer. UN فبدون موظفين للأمم المتحدة مستعدين للخدمة في الحالات الخطرة، لن يسير عمل المنظمة قدما.
    C'est pourquoi j'adresse à ces jeunes citoyens de l'Azerbaïdjan cet appel : votre devoir sacré est de servir dans les rangs de l'armée, de défendre la patrie, l'honneur et la dignité de votre peuple, de vos pères et grands-pères. UN لذلك أتوجه الى هؤلاء الشبان من مواطني اذربيجان بالنداء التالي: ان واجبكم المقدس هو الانضمام الى صفوف الجيش والدفاع عن وطنكم وشرف وكرامة شعبكم وآبائكم وأجدادكم. وأوجه النداء أيضا الى آباء الهاربين من الجيش والمتهربين من الاستدعاء للخدمة في الجيش.
    Le 3 novembre 1998, l’Assemblée générale a élu neuf juges pour siéger dans les chambres de première instance du Tribunal. UN ٤٧٢ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، انتخبت الجمعية العامة تسعة قضاة للخدمة في غرفة المحاكمة التابعـــة للمحكمة.
    On pourra ainsi s’assurer que les contrôleurs de la police civile qui sont déployés, répondent aux critères de sélection arrêtés aux fins de service dans le cadre de missions des Nations Unies. UN وسيضمن هذا استيفاء المراقبين، الذين يقع عليهم الاختيار، للمعايير المحددة للخدمة في بعثات اﻷمم المتحدة.
    Le recrutement et la rétention de personnel hautement qualifié pour servir au Darfour demeurent problématiques. UN 20 - وما زال من الصعب استقدام الموظفين ذوي الكفاءات العالية للخدمة في دارفور واستبقاؤهم.
    J'ai un frère qui a servi en Afghanistan et a été récemment rappelé à servir en Irak. Open Subtitles لديّ شقيق خدم في (أفغانستان) و مؤخراً تم اعادة استدعائه للخدمة في (العراق)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد