ويكيبيديا

    "لمشاريع محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des projets spécifiques
        
    • des projets précis
        
    • de projets spécifiques
        
    • des projets particuliers
        
    • des projets déterminés
        
    • à certains projets
        
    • des projets concrets
        
    • des fins spéciales
        
    On trouvera ci-après une description des projets spécifiques entrepris au cours de cette période. UN ويرد أدناه وصف لمشاريع محددة سيتم الاضطلاع بها أثناء هذه الفترة.
    Un montant supplémentaire de 1,57 milliard de dollars a été affecté à des projets spécifiques. UN وتم الالتزام بمبلغ إضافي قدره 1.57 بليون دولار لمشاريع محددة.
    Les dons sont généralement affectés à des projets précis. UN وهذه المنح تكون عادة مخصصة لمشاريع محددة.
    Les dons sont généralement affectés à des projets précis. UN وهذه المنح تكون عادة مخصصة لمشاريع محددة.
    Le reste des recettes, soit 17 %, consiste dans le cofinancement en faveur de projets spécifiques. UN أما بقية اﻹيرادات، أو ما يمثل ١٧ في المائة، فتتكون من تمويل مشترك لمشاريع محددة.
    L'Institut a aussi reçu de la Communauté européenne, d'États, d'organisations internationales et de fondations des contributions liées à des projets particuliers. UN كما تلقى المعهد مساهمات مرصودة لمشاريع محددة قدمتها الجماعة الأوروبية وبعض الحكومات والوكالات الدولية والمؤسسات.
    Ces postes sont financés à l'aide de contributions volontaires affectées à des projets déterminés devant être exécutés dans des délais donnés. UN وتمول تلك الوظائف من التبرعات المخصصة لمشاريع محددة ينبغي أن تنفذ خلال أطر زمنية محددة.
    L'Arabie saoudite s'est dite prête à continuer de collaborer avec le Comité, notamment en apportant un appui financier à certains projets qui contribueront à l'application effective de la résolution 1540 (2004) par les États. UN 21 - وأعربت المملكة العربية السعودية عن استعدادها لمواصلة العمل مع اللجنة، بوسائل منها تقديم الدعم المالي لمشاريع محددة ستسهم إسهاما فعالا في تنفيذ الدول القرار 1540 (2004).
    Les services consultatifs régionaux requéraient un plan d'action global, un mécanisme mobilisant les compétences extérieures pour des projets concrets, qui permette d'améliorer l'effscacité des services et leur prestation dans le respect des délais. UN ويلزم أن تكون لدى دوائر المشورة الإقليمية خطة عمل متكاملة، وآلية لتعبئة الخبرة الفنية الخارجية لمشاريع محددة وللتركيز على تعزيز فعالية الخدمات وإنجازها في الوقت المناسب.
    La participation aux coûts et les fonds d'affectation ponctuelle sont des contributions destinées à des projets spécifiques et fonctionnent sur la base du système de financement intégral. UN ويعد تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مساهمات مخصصة لمشاريع محددة ويعملان على أساس التمويل الكامل.
    La plupart des contributions volontaires sont affectées selon des critères très rigoureux à des projets spécifiques et laissent peu de marge de manœuvre pour répondre aux problèmes complexes qui se posent aux niveaux de la programmation et de la gestion. UN وتُخصّص معظم التبرعات بصرامة لمشاريع محددة وتتيح قدرا ضئيلا من المرونة العملية للتصدي لتحديات برنامجية وإدارية معقدة.
    9. Par ailleurs, le Centre pour les droits de l'homme coopère avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples en appuyant ses activités et en réalisant avec elle des projets spécifiques de services consultatifs et d'assistance technique. UN ويتخذ هذا التعاون شكلين: دعم المركز للجنة الافريقية، والتعاون بينهما من أجل الانجاز المشترك لمشاريع محددة تتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Dans l’intervalle, on s’attachera en priorité à clarifier les responsabilités qui incombent respectivement à la Section des programmes et des ressources et aux services organiques pour la mobilisation de ressources destinées à des projets spécifiques. UN وفي هذه اﻷثناء سيجري توضيح مسألة مسؤوليات كل من البرنامج وشعبة الموارد والوحدات الموضوعية في حشد الموارد لمشاريع محددة على أساس اﻷولويات.
    On espère que d'autres bailleurs affecteront des fonds à des projets spécifiques en cours d'élaboration sur la base du Plan d'action général pour la réinstallation des réfugiés et personnes déplacées présenté par le Gouvernement lors de la table ronde sur l'examen à mi-parcours. UN ومن المؤمل توفير تمويلات إضافية من المانحين لمشاريع محددة يجري اﻵن إعدادها على أساس خطة العمل العامة للاجئين والمشردين داخليا، التي عرضتها الحكومة في اجتماع المائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة.
    Cela étant, une fraction importante de ces fonds a été allouée à des projets précis. UN غير أن نسبة كبيرة من هذه اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة.
    À ce jour, un montant total de 8 milliards de dollars a été promis, sur lesquels 5,9 milliards de dollars ont déjà été alloués à des projets précis. UN ووصل إجمالي المبلغ الذي تم التعهد به حتى اليوم 8 بليون دولار، خصص منه بالفعل 5.9 بلايين دولار لمشاريع محددة.
    Toutefois, ces contributions à des fins spéciales sont généralement fournies par un petit nombre de donateurs pour des projets précis dans des pays spécifiques et chacune de ces contributions exige une reddition de comptes relativement détaillée. UN إلا أن هذه المساهمات المحددة الغرض تصمم في العادة من قبل عدد محدود من المانحين لمشاريع محددة في بلدان محددة وتطلب تقارير مطولة نسبياً عن كل مساهمة بعينها.
    De même, les groupes thématiques ont intensifié leurs efforts tendant à nouer des contacts plus réguliers et à établir des plans d'activités permettant d'entreprendre des activités communes d'élaboration de programmes et d'exécution de projets spécifiques. UN وبالمثل، كثفت المجموعات جهودها الرامية إلى تحقيق التفاعل على نحو أكثر انتظاما ووضع خطط عمل للشروع في البرمجة المشتركة بين الوكالات والتنفيذ المشترك لمشاريع محددة.
    Le membre représentant les Etats-Unis a signalé que son gouvernement avait alloué la somme de 1 million de dollars à des projets du PNUE relatifs au mercure en 2008, et environ 8 millions de dollars au financement de projets spécifiques depuis 2005. UN 37 - أشار العضو الذي يمثل الولايات المتحدة إلى أن حكومته قدمت مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمشاريع الزئبق في عام 2008 ونحو 8 ملايين في شكل موارد مالية لمشاريع محددة منذ 2005.
    S'agissant de projets spécifiques déjà en cours, elle cite la campagne en faveur de l'assainissement de l'eau menée par l'Union des femmes et le programme de protection des forêts défendu par le Ministère de l'agriculture et du développement rural. UN وبالنسبة لمشاريع محددة تجري بالفعل الآن، ذكرت حملة المياه النظيفة التي يقوم بها الاتحاد النسائي وبرنامج حماية الغابات الذي تدعو إليه وزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    La plus grande partie des fonds fournie par les donateurs sont destinés à des projets particuliers. UN ومعظم الأموال التي تُقدم من المانحين تكون لمشاريع محددة.
    Au milieu de 1996, nombre de donateurs n'avaient pas encore engagé leurs contributions annoncées de 1996 pour des projets particuliers. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ لم يلتزم كثير من المانحين بتبرعاتهم المعلنة لعام ١٩٩٦ لمشاريع محددة.
    Les fonds reçus pour le programme de mise en oeuvre de la paix, le programme élargi d'assistance et les projets d'infrastructure et projets spéciaux n'ont pas pu servir à compenser le déficit enregistré au titre des dépenses renouvelables, car ces fonds étaient réservés à des projets déterminés. UN واﻷموال التي تم استلامها لبرنامج تطبيق السلام، والبرنامج الموسع للمساعدة، والمشاريع اﻹنشائية والخاصة، لم يمكن استخدامها للتخلص من العجز في التكاليف المتكررة، ﻷن تلك اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة.
    La contribution financière du Japon en 1997 s'est élevée à 12,6 millions de dollars, y compris des montants destinés à des projets concrets de construction et de remise en état d'écoles et de centres de formation. UN وذكر أنه في عام ١٩٩٧ بلغت مساهمة اليابان المالية ١٢,٦ مليون دولار، شاملة المبالغ المخصصة لمشاريع محددة تهدف إلى بناء وإعادة بناء المدارس ومراكز التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد