Il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la Conférence de réconciliation nationale. | UN | ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Nous demandons à la communauté internationale d'accorder son appui et son aide à la Conférence de réconciliation nationale. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ومساعدته الى مؤتمر المصالحة الوطنية هذا المرتقب. |
Des progrès notables avaient été accomplis lors de la réunion de la Conférence de réconciliation nationale au Kenya, mais on ne savait pas précisément quand la Conférence aurait achevé ses travaux. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في مؤتمر المصالحة الوطنية في كينيا، غير أنه من غير المعروف متى سينهي المؤتمر أعماله. |
Une nouvelle date devait être fixée pour la tenue du Congrès de réconciliation nationale. | UN | وما زال يتعين تحديد موعد جديد لانعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Il convient de souligner que le Congrès de réconciliation nationale est une première étape et qu'il s'inscrit dans le cadre général d'un processus de réconciliation qui s'inscrira dans la durée. | UN | وينبغي التشديد على أن مؤتمر المصالحة الوطنية هو خطوة أولى في الإطار الأعرض لعملية مصالحة طويلة الأجل في الصومال. |
Il a également pris la parole devant les participants à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, à Mbagathi (Kenya) où il a engagé un dialogue interactif. | UN | كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً. |
Toutefois, il s'est entretenu à Eldoret (Kenya) avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement national de transition qui participaient à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. | UN | غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال. |
L'IGAD veille également au bon déroulement de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie, à Eldoret (Kenya). | UN | كما تشترك تلك الهيئة الحكومية الدولية في عقد مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في إلدورِت، بكينيا. |
Ils ont accueilli avec satisfaction cet accord qui devrait permettre de mener à bien la deuxième phase de la Conférence de réconciliation nationale. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق الذي يتوقع أن يساعد في بلوغ نهاية المرحلة الثانية من مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Je voudrais, à ce stade, dire notre sincère gratitude au Gouvernement et au peuple kenyans qui ont accueilli la Conférence de réconciliation nationale somalienne. | UN | وبهذه المناسبة، اسمحوا لي بالتعبير عن شكرنا البالغ لكينيا حكومة وشعبا، على استضافتها مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية. |
Les membres du Comité se rendent compte au fil de leurs travaux que la Conférence de réconciliation nationale devrait offrir à la nation centrafricaine un cadre lui permettant de : | UN | ويأخذ أعضاء اللجنة في اعتبارهم، لدى اضطلاعهم بأعمالهم، أن مؤتمر المصالحة الوطنية يجب أن يقدم إلى أمة أفريقيا الوسطى إطارا يسمح لها بما يلي: |
Que le but de la Conférence de réconciliation nationale est d'élire un conseil présidentiel et un premier ministre et d'adopter une charte de transition; | UN | يكون الغرض من مؤتمر المصالحة الوطنية انتخاب مجلس رئاسة ورئيس للوزراء واعتماد ميثاق انتقالي. |
Que l'ordre du jour de la Conférence de réconciliation nationale comprendra expressément : | UN | يتضمن جدول أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية صراحة ما يلي: |
Que la Conférence de réconciliation nationale sera dissoute une fois qu'elle aura achevé l'ordre du jour susmentionné; | UN | يُحَل مؤتمر المصالحة الوطنية بعد أن ينفذ جدول اﻷعمال المذكور أعلاه. |
Nous nous engageons à nous associer pleinement aux assises de la Conférence de réconciliation nationale qui sera organisée. | UN | نتعهد بأن نشارك مشاركة كاملة في مداولات مؤتمر المصالحة الوطنية الذي سيجري تنظيمه. |
la Conférence de réconciliation nationale se clôturera par un engagement solennel pour la paix de tous les participants. | UN | وسيختتم مؤتمر المصالحة الوطنية بالتزام جميع المشاركين التزاما رسميا بالسلام. |
Il a déclaré que la Conférence de réconciliation nationale devrait être appuyée. | UN | وقال إنه ينبغي دعم مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Toutefois, on a constaté qu'elle ne prenait pas en considération la recommandation du Congrès de réconciliation nationale selon laquelle il convenait de mettre en place un gouvernement efficace en choisissant des personnalités à l'intérieur et en dehors du Parlement et en tenant pleinement compte des exigences liées aux qualifications, à l'efficacité, à l'expérience et à la transparence. | UN | بيد أنه لوحظ أنها لم تراع توصية مؤتمر المصالحة الوطنية الداعية إلى تشكيل حكومة كفؤة يجري اختيارها من داخل البرلمان وخارجه، وتولي كامل الاعتبار للمؤهلات والكفاءة والخبرة والشفافية. |
Au titre des mesures de suivi du Congrès de réconciliation nationale, le Gouvernement se propose de donner une dimension locale au processus de réconciliation. | UN | 12 - وتخطط الحكومة لتوسيع عملية المصالحة لتشمل الشرائح الشعبية في سياق متابعة مؤتمر المصالحة الوطنية. |
C'est dans ce contexte que se tiendrait le Congrès de réconciliation nationale mentionné dans la première partie de ce rapport. | UN | 27 - وذلك هو السياق الذي يجري فيه التخطيط لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي ورد بيانه في الفرع الأول من هذا التقرير. |
Ont assisté à cette réunion 190 Somalis, dont beaucoup ont joué un rôle actif à la Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui s'est tenue à Addis-Abeba le 15 mars 1993. | UN | وحضر الاجتماع ١٩٠ صوماليا قام كثير منهم بدور نشط في أعمال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال الذي دعوت إلى عقده في أديس أبابا في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣. |
En particulier, sur les 362 délégués officiels à la Conférence nationale de réconciliation de la Somalie, 35 sont des femmes. | UN | فعلى وجه التحديد، هنالك 35 امرأة من أصل 362 مندوباً رسمياً في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية. |
À son avis, une conférence de réconciliation nationale devrait être organisée le plus rapidement possible. | UN | وقال إن مؤتمر المصالحة الوطنية سيعقد في أقرب وقت ممكن. |