Jusqu’en 1994, l’allocation de maternité représentait 75 % du salaire moyen de la femme enceinte, mais n’était pas soumis à impôt. | UN | وحتى عام 1994 كان بدل الأمومة 75 في المائة من متوسط أجر الحامل، ولم يكن خاضعا للضرائب. |
Enfin, la Commission a noté que le Gouvernement ne donnait pas d'informations dans son rapport sur le salaire moyen des hommes et des femmes au Guatemala. | UN | وأخيرا لاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لا يتضمن أي بيانات تعكس صورة متوسط أجر العمال والعاملات في غواتيمالا. |
:: Dans le cas d'arrêt temporaire de travail ou de transfert temporaire à un autre poste, l'indemnité versée est telle que, combinée au salaire pour la période concernée, elle n'est pas supérieure au salaire moyen de l'assuré(e). | UN | :: في حالة الإعفاء المؤقت من العمل أو النقل المؤقت إلى عمل آخر، يدفع الفرق في الأجور إلى الحد الذي لا يتجاوز فيه فرق الأجر إلى جانب الأجر عن تلك الفترة متوسط أجر الشخص المؤمن عليه. |
Alors que la rémunération moyenne des hommes représentait 78,4 % de celle des hommes en 1992, ce pourcentage a atteint 81 % en 2000. | UN | ففي حين كان متوسط أجر المرأة في عام 1992 يمثل 78.4 في المائة من أجر الرجل بلغت هذه النسبة 81 في المائة في سنة 2000. |
En 1970, avant l’adoption de la loi sur l’égalité de rémunération, le salaire horaire moyen des femmes travaillant à plein temps représentait 63 % de celui des hommes. | UN | في عام ١٩٧٠ وقبل إصدار قانون المساواة في اﻷجر كان متوسط أجر المرأة المتفرغة في الساعة ٦٣ في المائة من أجر الرجل. |
L'allocation financière permanente est payée mensuellement, et le salaire moyen par employé pris pour base est calculé et publié par l'Office national de statistique. | UN | وتدفع الإعانة المالية الدائمة شهرياً، ويحدد متوسط أجر العامل وينشر بواسطة مكتب الإحصاءات الحكومية. |
:: Malgré quelques améliorations, le salaire moyen des femmes est inférieur à celui des hommes; | UN | :: رغم بعض الزيادة في الأجور، لا يزال متوسط أجر المرأة أقل من متوسط أجر الرجل؛ |
Le salaire moyen des femmes reste cependant inférieur au salaire moyen des hommes. | UN | وفي الوقت نفسه يعتبر متوسط أجر المرأة أقل من متوسط أجر الرجل. |
Le salaire moyen d'un directeur était à peu près le double de celui de son subordonné. | UN | وبلغ متوسط أجر المدير ضعف أجر مرؤوسه تقريباً. |
Sur la base de 100 pour le salaire moyen masculin, le salaire moyen féminin représentait 65,9% en 2006 et 66,9% en 2007. | UN | وإذا كان متوسط أجر الرجل 100، فإن متوسط أجر المرأة بلغ 65.9 في عام 2006 و 66.9 في عام 2007. |
Si en 1992 le salaire moyen des femmes représentait 61,9 % du revenu moyen des hommes, en 2001, cette proportion avait augmenté à 68,7 %. | UN | وفي حين كان متوسط أجر الإناث في عام 1992، 61.9 في المائة من متوسط أجر الذكور، ازداد هذا في عام 2001 إلى 68.7 في المائة. |
Le salaire moyen des femmes représentait en 2006 environ 66 % de celui des hommes, mais il a en en 2007 grimpé à 68 %. | UN | وقد بلغ متوسط أجر المرأة نحو 66 في المائة من أجر الرجل في عام 2006 ولكنه ارتفع إلى 68 في المائة في عام 2007. |
L'allocation de maternité est la moins élevée du taux uniforme ou 90 % du salaire moyen de la femme. | UN | وبدل الأمومة هو السعر المحدد أو 90 في المائة من متوسط أجر المرأة أيهما أقل. |
D’après les données communiquées par le Médiateur, le salaire moyen des femmes employées des administrations publiques est de 26 lari, alors que pour les hommes il est de 52,5 lari, donc deux fois plus élevé. | UN | وحسب بيانات أمين المظالم، يبلغ متوسط أجر المرأة في الميزانية ٢٦ لاري، بينما يبلغ متوسط أجر الرجل ٥٢,٥ لاري، أي ضعف أجر المرأة. |
Le salaire moyen des femmes équivaut à 64,4 % de celui des hommes. Cet écart s'explique par le nombre important de femmes occupant des emplois faiblement rémunérés, y compris dans le secteur public, qui n'offre ni perspective de carrière, ni salaire décent. | UN | ويبلغ متوسط أجر المرأة 64.4 في المائة من أجر الرجل، وهذه الفجوة ناجمة عن تركز نسبة النساء في الأعمال المنخفضة الأجر، بما في ذلك في القطاع العام، والتي لا يتيح النمو الوظيفي والأجر اللائق. |
Au cours de cette même période 1997-2007, l'écart des salaires moyens des hommes et des femmes s'est réduit : sur la base de 100 pour le salaire moyen masculin, les femmes sont passées de 63,1% de ce salaire en 1997 à 66,9% en 2007. | UN | وتحسن أيضا التفاوت في الأجر بين الجنسين من ناحية نسبة متوسط أجر المرأة بالمقارنة بالرجل. وإذا كان متوسط أجر الرجل 100، فإن متوسط أجر المرأة زاد من 63.1 في عام 1997 إلى 66.9 في عام 2007. |
En 2000 la rémunération des femmes travaillant dans l'agriculture représentait 62,4 de la rémunération moyenne des femmes dans l'ensemble des secteurs. | UN | وفي سنة 2000 كانت أجور النساء اللائي يعملن في الزراعة تمثل 62.4 من متوسط أجر النساء في جميع القطاعات. |
Des études montrent que plusieurs facteurs se conjuguent pour maintenir la rémunération moyenne des femmes à un niveau inférieur à celle des hommes, notamment les suivants : | UN | وأظهر البحث وجود عدد من العوامل تتسبب جميعها في انخفاض متوسط أجر المرأة عن أجر الرجل. وهذه العوامل تشمل ما يلي: |
Le salaire horaire moyen brut augmente chaque année de 3 % à 4 %. | UN | ويرتفع متوسط أجر الساعة الإجمالي بنسبة 3 إلى 4 في المائة سنوياً. |
L'écart entre les salaires moyens des femmes et ceux des hommes est d'autant plus prononcé que le groupe est âgé. | UN | ويزيد الفرق بين متوسط أجر المرأة والرجل كلما كبرت الفئة العمرية. |
En cas de maladie professionnelle, la prestation versée est la moyenne du salaire de base aux fins de cotisation des 52 dernières semaines ou du nombre de semaines accumulées si la personne est assurée depuis moins longtemps. | UN | وفي حالات المرض المهني يكون المبلغ 50 في المائة من متوسط أجر المساهمة أثناء الاثنين والخمسين أسبوعاً الأخيرة أو أثناء الأسابيع التي عمل فيها فعلاً إذا كانت مدة التأمين أقل من 52 أسبوعاً. |
Ces modifications comprennent l'introduction d'un plafond pour les paiements; le montant maximum se fonde sur un salaire mensuel moyen de 648 000 couronnes. Le montant mensuel maximum que le Fonds peut verser à un parent est donc de 518 000 couronnes. | UN | وتضمن ذلك إدخال حد أقصى للمدفوعات، ويرتكز الحد الأقصى على متوسط أجر شهري قدره 000 648 كرونة أيسلندية؛ وبالتالي، يكون الحد الأقصى لما يدفعه الصندوق شهريا لأحد الوالدين 000 518 كرونة أيسلندية. |
Son montant ne peut excéder le salaire mensuel moyen payé sur le territoire de la République au cours du mois où le versement est effectué. | UN | ولا يجوز أن تتعدّى قيمتها متوسط أجر الأجير الواحد المعتمد في الجمهورية في الشهر الذي يتم فيه صرف تلك المعونة. |
En 1998, les salaires horaires moyens des femmes atteignaient 83 % de ceux des hommes. | UN | ففي سنة 1998 بلغ متوسط أجر النساء في ساعة العمل 83 في المائة من أجر الرجال. |