ويكيبيديا

    "مستويات شتى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers niveaux
        
    • différents niveaux
        
    • plusieurs niveaux
        
    i) Contenu informationnel commun pour les évaluations à divers niveaux et conceptions communes des méthodes d'évaluation; UN ' 1` محتوى معلومات مشتَرك لأغراض التقييمات عند مستويات شتى إضافة إلى مقاربات مشتركة إزاء منهجيات التقييم؛
    Le HCR a réagi vigoureusement, à divers niveaux. UN وكانت استجابة المفوضية قوية وموجهة إلى مستويات شتى.
    Il conviendrait de lancer à divers niveaux des programmes de sensibilisation à la sécurité et à la sûreté biologiques. UN ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى.
    Les instituts de formation professionnelle publics et privés offrent des formations dans plus de 160 domaines à différents niveaux. UN وتقدِّم المعاهد المهنية المذكورة أعلاه، الخاصة منها والعامة، التدريب في 160 تخصصا على مستويات شتى.
    Plusieurs autorités étatiques interviennent dans le domaine de la protection des droits de l'Homme au Burkina Faso à différents niveaux. UN تنخرط مدة سلطات حكومية في مجال حماية حقوق الإنسان في بوركينا فاسو على مستويات شتى.
    Il est organisé des réunions hebdomadaires ou spéciales à différents niveaux. UN وتعقد اجتماعات أسبوعية ومخصصة على مستويات شتى.
    Le Groupe a constaté, à partir des incidents analysés au cours de la période considérée, que le pays a de plus en plus recours à de multiples techniques de contournement à plusieurs niveaux. UN ولقد تبين للفريق، من الحوادث التي جرى تحليلها في الفترة قيد الاستعراض، أنها تلجأ على نحو متزايد إلى تقنيات متعددة وذات مستويات شتى للالتفاف حول الجزاءات.
    Il conviendrait de lancer à divers niveaux des programmes de sensibilisation à la sécurité et à la sûreté biologiques. UN ينبغي الشروع في برامج توعية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على مستويات شتى.
    Le HCR a réagi vigoureusement, à divers niveaux. UN وكانت استجابة المفوضية قوية وموجهة إلى مستويات شتى.
    Capacité de pression et d'influence politique à divers niveaux UN :: القدرة على ممارسة الضغط والنفوذ السياسي على مستويات شتى.
    Elle a évoqué la confusion qui régnait à divers niveaux entre les pays qui menaient des activités, les donateurs, les institutions financières et d'autres parties prenantes concernées. UN وأشارت إلى وجود التباس على مستويات شتى بين البلدان المنفذة والجهات المانحة ومؤسسات التمويل وسائر الجهات المعنية من أصحاب المصلحة.
    Pour la crise alimentaire comme pour d'autres situations, le Haut-Commissariat peut fournir à divers niveaux des informations susceptibles de donner plus de cohérence à la réaction politique et plus d'efficacité à l'action sur le terrain. UN وفي إطار الأزمة الغذائية، كما في حالات أخرى، أمكن للمفوضية تقديم معلومات حيوية على مستويات شتى أتاحت تعزيز الفعالية على الأرض والمساعدة على تعزيز الاتساق بين سياسات الاستجابة.
    Les mécanismes de coordination interinstitutions ne doivent pas être pris isolément : ils fonctionnent à divers niveaux, se complètent les uns les autres afin de diriger leur action précisément. Cela permet d'éviter les chevauchements dans l'allocation des ressources et des fonctions. UN لا ينبغي النظر إلى كل آلية بمعزل عن آليات التنسيق الأخرى المشتركة بين المؤسسات؛ فهي تعمل على مستويات شتى وتتكامل فيما بينها من أجل تحديد الإجراءات بدقة، مما يحول دون وقوع التكرار لدى توزيع الموارد والمهام.
    2. Proposer un ensemble d'actions de divers niveaux pour mettre en œuvre une véritable politique de la diversité; UN 2- اقتراح مجموعة من التدابير من مستويات شتى لتنفيذ سياسية حقيقية في مجال التنوع؛
    Mais ils ne se font pas tout seuls et de nombreux facteurs, à différents niveaux, peuvent déterminer l'étendue et le succès ou l'échec de l'opération. UN لكن عملية تنمية هذه الشراكات لا تتبلور بشكل منعزل، فهناك عوامل كثيرة على مستويات شتى قد تقرر نطاق هذه العملية ونجاحها أو فشلها.
    Lors de ses deux dernières visites dans le pays, il a examiné en particulier les conditions d'hygiène, le problème de la durée excessive de la détention provisoire et la question de la corruption à différents niveaux de l'administration pénitentiaire. UN وقد ركز خلال زيارتيه الأخيرتين إلى البلد على الأوضاع الصحية في السجون، وعلى مشكلة الإفراط في مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، ومسألة الفساد على مستويات شتى داخل نظام السجون.
    Outre les échanges au sujet des retours dans le cadre des groupes de travail municipaux consacrés à cette question, des activités ont été engagées de façon systématique à différents niveaux avec le soutien de la MINUK, de la KFOR, du HCR et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN فإضافة إلى التفاعل داخل فرق العمل البلدية المعنية بالعودة أجريت أنشطة بصورة مألوفة في مستويات شتى بدعم من البعثة وقوة كوسوفو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية عديدة.
    Le HCDH devra donc travailler à différents niveaux: mise en œuvre de ses propres projets, mise au point d'outils et acquisition de compétences pour habiliter d'autres à agir, fourniture de conseils sur les activités d'autres parties et appui à des tiers. UN وستكون مضطرة للعمل على مستويات شتى: تنفيذ ما يخصها من مشاريع، ووضع الأدوات وتطوير الخبرات اللازمة لتمكين غيرها، وإسداء المشورة بشأن عمل الجهات الأخرى وتقديم الدعم لها.
    Les évaluations mesurent l'efficacité des résultats aux différents niveaux. UN 14 - تقدر التقييمات مدى فعالية النتائج على مستويات شتى.
    c) Les différents niveaux d'intervention des pouvoirs publics tels que les organisations intergouvernementales, dont les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales, les gouvernements et les activités des organisations non gouvernementales; UN (ج) مستويات شتى من التدخل الحكومي، من مثل المنظمات الحكومية الدولية؛ بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات الوطنية وأنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    Le Brésil non seulement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant mais a également donné l'impulsion nécessaire pour atteindre les objectifs de la fin de la décennie, notamment dans le domaine de l'immunisation, de l'iodation du sel et de la fourniture de vitamine A. Dans ce domaine, la mise en place d'un partenariat à différents niveaux pour la réalisation des objectifs du Sommet mondial a constitué un élément clef. UN إن البرازيل لم تصادق فحسب على اتفاقية حقوق الطفل، بل إنها اتخذت أيضا خطوات إيجابية كبيرة نحو بلوغ اﻷهداف المحددة لنهاية العقد، خصوصا في ميادين التطعيم، ومعالجة الملح باليود، وتكملة الغذاء بفيتامين ألف. ومن العناصر اﻷساسية في هذا الجهد إقامة شراكات على مستويات شتى تنفيذا ﻷهداف تلك القمة العالمية.
    :: Les derniers cas de saisie et d'inspection montrent que la République populaire démocratique de Corée recourt de plus en plus à des techniques de contournement multiples et à plusieurs niveaux, d'où peut-être des interdictions moins nombreuses; UN • تبيّن أحدث حالات التفتيش والمصادرة عهدا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تلجأ بشكل متزايد إلى أساليب تحايل متعددة وذات مستويات شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد