ويكيبيديا

    "ممارسات عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des méthodes de travail
        
    • de méthodes de travail
        
    • pratiques de travail
        
    • leurs méthodes de travail
        
    • méthodes de travail de
        
    • les méthodes de travail
        
    • ses habitudes de travail
        
    • des conditions de travail
        
    • pratiques de fonctionnement
        
    Des fonctionnaires ont été réaffectés et j'ai entrepris un processus de simplification des méthodes de travail du secrétariat des comités des sanctions. UN وإضافة الى إعادة توزيع الموظفين، فقد شرعت في عملية لتبسيط ممارسات عمل أمانة لجنة الجزاءات.
    Il faut aussi instituer des méthodes de travail efficaces pour organiser ses relations avec les autres organes de l'ONU. UN وينبغي أيضا إقامة ممارسات عمل فعالة لعلاقات لجنة بناء السلام مع الهيئات الأخرى.
    Un certain nombre de membres ont appelé l'attention sur l'importance d'une collaboration étroite avec le Conseil de l'Europe, afin de partager les informations et de mettre au point des méthodes de travail qui ne risquent pas d'être opposées, mais qui soient plutôt complémentaires. UN ووجه عدد من اﻷعضاء الانتباه إلى أهمية التعاون الوثيق مع مجلس أوروبا للمشاركة في المعلومات ولتطوير ممارسات عمل تكمل بعضها بعضا بدلا من الممارسات التي يحتمل أن تنافس بعضها بعضا.
    Il a toutefois appelé l'attention sur la lenteur des progrès réalisés dans le renforcement des compétences et des capacités requises pour l'adoption de méthodes de travail différentes dans l'ensemble du Secrétariat. UN غير أن المجلس لفت الانتباه إلى بطء التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات والمهارات والقدرة على اعتماد ممارسات عمل مختلفة على نطاق المنظمة.
    Progrès vers l'instauration de pratiques de travail plus efficientes UN التقدم المحرز على صعيد إيجاد ممارسات عمل أكثر كفاءة وفعالية
    Les deux fonctions du logiciel augmentent considérablement la vitesse d'accès aux données, ce qui aide les équipes chargées des procès à rationaliser leurs méthodes de travail. UN وكلا المهمتان تحسّنان كثيرا من سرعة تقييم المعلومات، الأمر الذي يفضي بدوره إلى زيادة كفاءة ممارسات عمل أفرقة المحاكمات.
    Un certain nombre de membres ont appelé l'attention sur l'importance d'une collaboration étroite avec le Conseil de l'Europe, afin de partager les informations et de mettre au point des méthodes de travail qui ne risquent pas d'être opposées, mais qui soient plutôt complémentaires. UN ووجه عدد من اﻷعضاء الانتباه إلى أهمية التعاون الوثيق مع مجلس أوروبا للمشاركة في المعلومات ولتطوير ممارسات عمل تكمل بعضها بعضا بدلا من الممارسات التي يحتمل أن تنافس بعضها بعضا.
    B. Perfectionnement des méthodes de travail 44−71 255 UN باء - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 44-71 310
    B. Perfectionnement des méthodes de travail 44−71 11 UN باء - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 44-71 14
    A. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 50−60 13 UN ألف - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 49-59 16
    A. Perfectionnement des méthodes de travail du Sous-Comité 49 - 59 252 UN ألف - تطوير ممارسات عمل اللجنة الفرعية 49-59 314
    En premier lieu, il continue de mettre l'accent sur le développement d'un noyau de capacités analytiques et stratégiques solides qui permettront de mettre en place des méthodes de travail efficaces pour les activités de la Cour. UN وهي تواصل العملية أولا، باستمرارها في التشديد على بناء قدرات أساسية، تحليلية واستراتيجية، قوية يمكن معها مواصلة تطوير ممارسات عمل فعالة وكفؤة في المحكمة.
    En premier lieu, il continue de mettre l'accent sur le développement d'un noyau de capacités analytiques et stratégiques solides qui permettront de mettre en place des méthodes de travail efficaces pour les activités de la Cour. UN وهي تواصل العملية أولا، باستمرارها في التشديد على بناء قدرات أساسية، تحليلية واستراتيجية، قوية يمكن معها مواصلة تطوير ممارسات عمل فعالة وكفؤة في المحكمة.
    En raison d'un manque d'espace au quartier général, les éléments de la force sont répartis sur quatre sites à El Fasher, situation qui entrave le renforcement de la cohésion et la mise en œuvre de méthodes de travail efficaces. UN ونظرا للنقص في حيز المكاتب في المقر الحالي، فإن عناصر القوة موزعة على أربعة مواقع في أماكن متفرقة من الفاشر، مما يعيق وضع ممارسات عمل متسقة تتسم بالكفاءة.
    Actuellement, l'Administration n'envisage pas la mise en service du PGI comme un projet de transformation des modes de fonctionnement et n'a pas de plans pour la gestion des changements et l'introduction de méthodes de travail plus efficaces dans l'ensemble de l'Organisation. UN وفي الوقت الحالي، لا تتعامل الإدارة مع تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة باعتباره مشروعا لتحويل أساليب تصريف الأعمال وليس لديها أية خطط بشأن طرائق إدارة التغيير وترسيخ ممارسات عمل أكثر فعالية في جميع أقسام المنظمة.
    Ce projet devrait permettre d'améliorer les compétences professionnelles, d'introduire de nouvelles pratiques de travail et de créer des partenariats interinstitutions d'une manière similaire à celle du Programme mondial de contrôle des conteneurs. UN وسوف يرتقي المشروع بالمهارات المهنية ويستحدث ممارسات عمل جديدة وبناء شراكات بين الأجهزة بطريقة مماثلة لبرنامج مراقبة الحاويات.
    Le Gouvernement fédéral continuera à soutenir activement les efforts déployés en vue de renforcer les organes conventionnels des Nations Unies et de promouvoir des pratiques de travail plus efficaces. UN وستواصل الحكومة الاتحادية بهمة دعم المساعي الرامية إلى تدعيم هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتشجيع انتهاج ممارسات عمل أكثر فعالية.
    Les deux fonctions du logiciel augmentent considérablement la vitesse d'accès aux données, ce qui aide les équipes chargées des procès à rationaliser leurs méthodes de travail. UN وكلتا المهمتين تحسّنان كثيرا من سرعة الحصول على المعلومات، الأمر الذي يفضي بدوره إلى زيادة كفاءة ممارسات عمل أفرقة المحاكمات.
    Elle est en faveur d'un examen biennal de la question, qui permettrait d'améliorer les méthodes de travail de la Cinquième Commission et de consacrer le temps nécessaire à une question importante. UN كما أعربت عن تأييد وفدها لإدراج البند مرة كل سنتين لتعزيز ممارسات عمل أفضل في اللجنة الخامسة بينما يخصص وقت مناسب لما قد يكون موضوعا هاما.
    Des progrès ont été cependant accomplis dans les méthodes de travail. UN ومع ذلك، كان هناك تقدم في ممارسات عمل المجلس.
    De tels gains d'efficience demeurent possibles, mais il faudrait pour cela une approche rigoureuse et dynamique de gestion du changement pour amener le personnel à accepter les changements inévitables de ses habitudes de travail. UN ولا تزال هذه الفوائد قابلة للتحقيق، غير أنها تستلزم اتباع نهج دقيق وداعم في إدارة التغيير للتعامل مع التغيرات الثقافية التي لا مناص منها في ممارسات عمل الموظفين.
    Chacun a le droit à des conditions de travail justes, humaines et équitables. UN و لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة، بما في ذلك المعاملة الإنسانية وظروف العمل المناسبة.
    S'y ajoute le fait que l'adoption de pratiques de fonctionnement harmonisées au niveau des pays est hautement tributaire des accords et des procédures en vigueur au niveau mondial. UN كما يتوقف وضع ممارسات عمل متوائمة على المستوى القطري إلى حد بعيد على ما يُتفق عليه من اتفاقات وإجراءات على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد