Ultérieurement, le Coordonnateur a reçu du Gouvernement iraquien l'assurance qu'il avait été mis fin aux expulsions et que certaines familles étaient déjà rentrées. Adéquation | UN | وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل. |
À cette date, il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement iraquien. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة العراق حتى الآن بشأن هذه الحالة. |
Le CICR a reçu 352 nouveaux dossiers du Gouvernement iraquien. | UN | وقد تلقت لجنة الصليب الأحمر الدولية من حكومة العراق ملفات أخرى بلغ عددها 352 ملفاً. |
Il est impératif que les questions soulevées au cours des troubles sociaux en 2011 continuent d'être prises en compte par le Gouvernement iraquien et l'ONU. | UN | فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة. |
On s'est notamment employé à numériser et traiter les rapports et autres matériels d'information recueillis au cours des inspections ainsi que les données fournies par le Gouvernement iraquien. | UN | وتضمن ذلك مسح وتجهيز التقارير وغيرها من المواد التي جمعت خلال عمليات التفتيش، فضلا عن البيانات المقدمة من حكومة العراق. |
Le Secrétariat a donc demandé au Gouvernement iraquien de faire connaître ses vues, mais n'a, à ce jour, reçu aucune réponse officielle. | UN | والتمست الأمانة العامة من حكومة العراق تقديم آرائها بهذا الشأن، غير أنه لم يرد حتى الآن أي رد رسمي. |
Le Rapporteur spécial note avec inquiétude qu'à ce jour aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement iraquien. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بقلق أنه لم يرد أي رد من حكومة العراق حتى اﻵن. |
Celle-ci a proposé un traitement comptable qui l'engage uniquement sur le montant reçu du Gouvernement iraquien. | UN | والغرض من المعالجة المحاسبية المقترحة من اللجنة هو الاعتراف بالمسؤولية عن المبلغ الذي تلقته من حكومة العراق فقط. |
Un fonds d'affectation spéciale a été créé pour recevoir la contribution du Gouvernement iraquien. | UN | وقد أنشئ صندوق استئماني لتلقي المساهمة من حكومة العراق. |
65. Le CICR a reçu 352 nouveaux dossiers du Gouvernement iraquien. | UN | 65- وتلقت لجنة الصليب الأحمر الدولية من حكومة العراق 352 ملفاً إضافياً. |
117. La Rapporteuse spéciale a reçu deux communications du Gouvernement iraquien en réponse aux allégations et appels transmis. | UN | 117- تلقت المقررة الخاصة ردين من حكومة العراق بخصوص الرسائل الفردية والنداءات. |
Il n'a à ce jour reçu aucune réponse du Gouvernement iraquien à la lettre qu'il lui avait adressée le 21 juillet 1995 pour demander l'autorisation de se rendre sur place. | UN | ولم يتلق حتى اﻵن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ التي طلب فيها السماح له بالقيام بزيارة. |
4. Lors de la réunion, l'équipe a obtenu du Gouvernement iraquien : | UN | ٤ - وفي الاجتماع نفسه، التمس الفريق وحصل من حكومة العراق على ما يلي: |
Dans la lettre susmentionnée, le Ministre iraquien des affaires étrangères reconnaît explicitement et clairement qu'une organisation terroriste de réputation internationale possède plusieurs camps sur le territoire iraquien et qu'elle reçoit une aide matérielle, militaire, politique et logistique importante du Gouvernement iraquien. | UN | في الرسالة المذكورة أعلاه، يقر وزير خارجية العراق، بشكل صريح وواضح، بأن منظمة إرهابية دولية مشتهرة ومعروفة على الصعيد الدولي تقيم معسكراتها في إقليم العراق، حيث تتلقى من حكومة العراق دعما ماديا وعسكريا وسياسيا وسوقيا كبيرا. |
L'approbation du plan de distribution présenté par le Gouvernement iraquien ne signifie pas nécessairement que le Secrétaire général souscrit à toutes les informations et opinions qu'il contient. | UN | والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة. |
Document établi par le Gouvernement iraquien, concernant les effets | UN | ورقة مقدمة من حكومة العراق حول اﻵثار التي خلفها |
La plupart des incidents mineurs se sont produits entre novembre 1993 et avril 1994 et peuvent être considérés comme résultant directement des pressions exercées par le Gouvernement iraquien sur la direction de Muthanna. | UN | ومعظم الحوادث الطفيفة وقع في الفترة الممتدة بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ونيسان/ابريل ١٩٩٤، ويمكن اعتبارها نتيجة مباشرة للضغط الواقع على اﻹدارة في المثنى من حكومة العراق. |
La direction d'ABB Lummus a décidé de mener à bonne fin le contrat relatif à l'éthylène et le contrat de fourniture sur la foi des assurances données par le Gouvernement iraquien. | UN | وقررت إدارة " إي بي بي لوموس " إنجاء أعمال عقدي الإيثيلين والإمداد بعد أن حصلت على تأكيدات من حكومة العراق. |
L'élément central du mécanisme est la communication d'informations par le Gouvernement iraquien et les gouvernements des exportateurs sur les importations iraquiennes et les exportations prévues ou effectives vers l'Iraq d'articles pertinents. | UN | والسمة الرئيسية لﻵلية هي الحصول من حكومة العراق وحكومات الجهات المصدرة على معلومات تتعلق بالواردات التي يتلقاها العراق وبالصادرات المزمعة والفعلية للعراق من اﻷصناف ذات الصلة. |
Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. | UN | وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف. |
La République islamique d'Iran veut espérer que le Gouvernement iraquien respectera les règles et principes du droit international et traduira dans les faits le principe du bon voisinage auquel il a souscrit, atténuant ainsi les tensions existantes dans les relations bilatérales. | UN | وتتوقع جمهورية إيران اﻹسلامية من حكومة العراق أن تحترم قواعد ومبادئ القانون وتتصرف وفقا لاقتناعها المعلن بعلاقات حسن الجوار وبتخفيف حدة التوتر في العلاقات الثنائية. |
Ailleurs en Iraq, la MANUI a officiellement prié le Gouvernement iraquien de lui fournir des terrains à l'aéroport international de Bagdad, à Kirkouk et à Bassorah. | UN | وفي أماكن أخرى في العراق، طلبت البعثة رسميا من حكومة العراق تخصيص أراض لاستخدامها بمطار بغداد الدولي وفي كركوك والبصرة. |
Selon des responsables gouvernementaux, les Forces de sécurité iraquiennes disposent de capacités suffisantes pour prendre le relais de la force multinationale en Iraq. | UN | ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة. |
5. Entend réexaminer le mandat de la MANUI dans un délai de douze mois, ou plus tôt si le Gouvernement iraquien en fait la demande; | UN | ٥ - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إن ورد من حكومة العراق طلب بهذا الشأن؛ |