ويكيبيديا

    "هذا النطاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette fourchette
        
    • telle ampleur
        
    • cette ampleur
        
    • cette portée
        
    • cette échelle
        
    • ces limites
        
    • la portée
        
    • telle portée
        
    • la mesure qu
        
    • telle échelle
        
    C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق.
    Il a été noté que cette fourchette était confirmée dans les récentes publications scientifiques faisant l'objet d'un examen collégial. UN ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران.
    C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. UN وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي أن يُقرَّر الحدُّ بين الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي ضمن هذا النطاق.
    De l'avis de l'orateur, la situation relative à la sécurité des transactions financières s'est améliorée et des incidents d'une telle ampleur ne peuvent plus se produire. UN وأعرب عن اعتقاده أن الحالة المتعلقة بضمان أمن العمليات المالية قد تحسنت وأنه لن تقع حوادث على هذا النطاق مرة أخرى.
    La justice traditionnelle est largement appliquée en Afrique, mais jamais à cette échelle et pour des crimes de cette ampleur. UN فبالرغم من انتشار نظام العدالة التقليدية في أفريقيا، فإنه لم يطبق أبداً على هذا النطاق ولمحاكمة جرائم خطيرة كتلك الجرائم.
    cette portée restrictive n'a pas été voulue par les rédacteurs de l'article 26, et elle n'est appuyée par aucune des méthodes traditionnelles d'interprétation des traités. UN وذكر أن هذا النطاق المحدود ليس المقصود من المادة 26 ولا تؤيده أي من الوسائل التقليدية لتفسير المعاهدات.
    À cette échelle, il ne peut y avoir de coïncidence. Open Subtitles على هذا النطاق لا يوجد شيء مثل الصدفة
    Il faut s'en tenir à ces limites afin d'achever l'étude en temps voulu. UN وينبغي الحفاظ على هذا النطاق المبسط، لأن من شأنه أن يتيح إنجاز الدراسة في الوقت المناسب.
    Dans des cas individuels, les valeurs peuvent s'écarter de cette fourchette, et être plus faibles pour les examens des extrémités et du crâne et plus élevées pour les examens du tractus gastro-intestinal. UN أما فيما يتعلق بالفحوص الفردية، فيمكن أن تقع القيم خارج هذا النطاق ﻷنها تقل عندما يتعلق اﻷمر بفحوص اﻷطراف والجمجمة، وتزيد عندما يتعلق اﻷمر بفحوص القناة المعدية المعوية.
    Certains systèmes réglementaires peuvent étendre cette fourchette au-delà d'une C(E)L50 de 100 mg/l par l'introduction d'une autre catégorie. UN قد توسع بعض السلطات التنظيمية هذا النطاق إلى أبعد من قيمة ت(ف)ق50 100 مغم/ل عن طريق إدراج فئة أخرى
    Certains membres étaient d'avis qu'une fourchette de 20 % de part et d'autre du seuil serait trop large et que les États Membres risquaient de se maintenir dans cette fourchette pendant trop longtemps. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن نطاقا يتراوح بين نسبة 20 في المائة تحت العتبة ونسبة 20 في المائة فوقها سيكون كبيرا للغاية، ويمكن أن تظل دول أعضاء داخل هذا النطاق لفترة مفرطة في الطول.
    Honnêtement, madame, dans cette fourchette de prix, la gamme d'articles proposée est plutôt limitée. Open Subtitles - بصراحة ، يا سيدتي ضمن هذا النطاق السعري تنوع السلع محدود نوعا ما
    S'il n'est pas possible d'évaluer le passif réel, on peut souvent établir une " fourchette de perte " et fournir la meilleure estimation à l'intérieur de cette fourchette. UN ورغم أنه قد لا يكون من الممكن عملياً تقدير الخصم الفعلي، يتسنى في كثير من الحالات تقدير " نطاق الخسارة " . وفي حالة كهذه، ينبغي تقديم أفضل تقدير ضمن هذا النطاق.
    S'il n'est pas possible d'évaluer le passif réel, on peut souvent établir une " fourchette de perte " et fournir la meilleure estimation à l'intérieur de cette fourchette. UN ورغم أنه قد لا يكون من الممكن عملياً تقدير الخصم الفعلي، يتسنى في كثير من الحالات تقدير " نطاق الخسارة " . وفي حالة كهذه، ينبغي تقديم أفضل تقدير ضمن هذا النطاق.
    Mais une analyse objective et profonde est nécessaire pour découvrir les raisons qui ont pu provoquer une tragédie d'une telle ampleur. UN بيد أنه لا بد من إجراء تحليل موضوعي وشامل إذا أردنا التوصل إلى معرفــة اﻷسباب التي أدت إلى مأساة على هذا النطاق.
    C'est la première fois que le Tribunal a été autorisé à intervenir dans les lycées de la région dans le cadre d'un programme d'une telle ampleur. UN وهذه هي المرة الأولى أيضا التي يمنح فيه للمحكمة الإذن بالتحدث في المدارس الثانوية في المنطقة على هذا النطاق الواسع.
    La première leçon est qu'une transformation technique de cette ampleur demande beaucoup de temps avant que la situation se stabilise et que les utilisateurs puissent maîtriser les systèmes. UN والدرس الأساسي هو أن التغيير التكنولوجي على هذا النطاق يتطلب وقتا طويلا لتحقيق الاستقرار وتمكين المستخدمين من الفهم الكامل لهذه النظم.
    Ces derniers figurent parmi les pays les moins avancés et les situations d'urgence de cette ampleur exercent des pressions sur leur environnement, leur infrastructure et leurs ressources. UN وهذه الدول اﻷخيرة هي من بين أقل البلدان نموا، وهي بلدان تؤدي إلى حالة طوارئ على هذا النطاق الضخم الى الضغط على بيئتها وهياكلها اﻷساسية ومواردها.
    cette portée inclut tous les aspects de la Charte, tout ce qui y est contenu et tout ce qui est couvert par celle-ci. UN ويتضمن هذا النطاق كل جوانب الميثاق، وكل شيء يتضمنـــه الميثـــاق ويشملــه.
    Pas à cette échelle. La moitié des généraux est impliquée. Open Subtitles ليس على هذا النطاق ، نصف جنرالات باريس مشتركون
    Dès que l'on s'éloigne de ces limites étroites, les complexités s'accroissent à un rythme accéléré. UN ولحظة خروج المرء من هذا النطاق الضيق يتزايد عدد التعقيدات بسرعة فائقة.
    Après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la portée très vaste de ce chapitre a posé des difficultés. UN وبعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، طرح هذا النطاق الواسع مشكلة.
    Il est évidemment absurde de penser qu'une guerre économique d'une telle intensité, d'une telle portée et d'une telle ampleur, si longtemps après les nationalisations, a pour objet l'indemnisation des biens nationalisés il y a 33 ans. UN ومن الواضح أن من العبث، بالطبع، الاعتقاد بأن الولايات المتحدة تخوض حربا اقتصادية بهذه الضراوة وعلى هذا النطاق وبهذه النتائج، بعد انقضاء هذه الفترة الطويلة من أجل الحصول على تعويض عن الممتلكات التي أممت منذ ٣٣ عاما.
    Une libre association n'avait jamais été entreprise à une telle échelle. UN وقد تكللت هذه الفترة، بجميع المقاييس، بالنجاح، إذ لم يشهد التاريخ من قبل محاولة لإقامة علاقة ارتباط على هذا النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد