le Comité consultatif note que l'Administration s'occupe effectivement de coordination régionale. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة قد انخرطت بالفعل في التنسيق الإقليمي. |
le Comité consultatif note que le nombre total d'allégations signalées pour 2009 s'élève à 154, contre 111 en 2008. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عدد الادعاءات الواردة في عام 2009 وصل إلى ما مجموعه 154 ادعاء مقارنة بـ 111 في عام 2008. |
le Comité consultatif note que l'affichage des contrats de mission sur l'intranet de l'Organisation est un facteur de transparence accrue. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إتاحة الاتفاقات على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة يساهم في تعزيز الشفافية. |
le Comité consultatif souligne qu'il importe de veiller à ce que les missions de consolidation de la paix ne se dotent pas d'une structure excessivement complexe. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة العمل على عدم إلقاء عبء هيكليات مفرطة التعقيد على كاهل بعثات حفظ السلام. |
le Comité consultatif souligne que ces chiffres sont trompeurs car ils ne tiennent pas compte des dépenses de personnel ni du coût du transport et du fret afférent au matériel. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه أرقام مُضللة، لأنها لا تشمل تكاليف الموظفين ولا تكاليف نقل المعدات وشحنها. |
le Comité consultatif constate qu'il existe une variété de pratiques et de mécanismes de recours, selon la catégorie. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى مجموعة متنوعة من الممارسات وآليات الانتصاف القائمة تبعاً لفئة الأفراد من غير الموظفين. |
le Comité consultatif rappelle qu'il avait recommandé de ne pas augmenter les allocations spéciales et maintient sa position à ce sujet. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أنها أوصت بعدم زيادة البدلات الخاصة. وتتمسك بموقفها بشأن هذا الموضوع. |
le Comité consultatif note que le Groupe de travail a défini les métadonnées de base et a entrepris de mettre en place une plate-forme commune de gestion des contenus. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفريق العامل اعتمد تعريفاً للبيانات الوصفية الأساسية كما أنه يعمل على وضع منهاج عمل مشترك لإدارة المحتوى للمنظمة. |
le Comité consultatif note que le Groupe de la continuité des opérations (Département de la gestion) a dressé une liste des systèmes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى وحدة استمرارية تصريف الأعمال التابعة لإدارة الشؤون الإدارية أجرت جرداً للنظم. |
le Comité consultatif note que la projection révisée pour 2013 révèle une augmentation de 3 millions de personnes prises en charge par rapport à la projection initiale pour l'année. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التوقع المنقح لعام 2013 يظهر زيادة بحوالي 3 ملايين شخص مقارنة بالتوقع الأولي لتلك السنة. |
le Comité consultatif note qu'aux paragraphes 7 et 8, le Secrétaire général essaie de rendre compte des diverses opinions des États Membres sur le plan à moyen terme. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه قد جرت محاولة في الفقرتين 7 و 8 من التقرير لإظهار الآراء المتباينة للدول الأعضاء بشأن الخطة المتوسطة الأجل. |
le Comité consultatif note que les recettes effectives augmentent d'un exercice à l'autre, bien que modestement. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين. |
le Comité consultatif note qu'un bâtiment construit sur la pelouse nord serait situé dans le périmètre du complexe des Nations Unies. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمَّع الأمم المتحدة. |
le Comité consultatif souligne que le financement des activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire depuis 1999 est une mesure temporaire extraordinaire visant à permettre à celui-ci de devenir financièrement viable. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل الأنشطة الأساسية للمعهد من الميزانية العادية منذ سنة 1999 كان تدبيرا استثنائيا ومؤقتا الغرض منه أن تتوفر للمعهد القدرة المالية التي تكفل بقاءه. |
le Comité consultatif souligne que le rapport demandé par l'Assemblée générale dans ces deux résolutions n'a pas été présenté. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى عدم تقديم التقرير المطلوب في قراري الجمعية العامة. |
le Comité consultatif souligne qu'une telle démarche permettrait d'établir des prévisions budgétaires et, partant, d'assurer que le projet de budget soit examiné dans de meilleurs délais. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن النهج المذكور آنفا سيتيح إعداد ميزانية، وبذا يكفل النظر في تقديرات الميزانية في موعد أنسب. |
le Comité consultatif constate qu'au total 186 contrôleurs des armements seraient déployés dans la zone de la Mission, dont 155 exerceraient leurs activités dans le cadre de contrats d'experts en mission. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيجري نشر ما مجموعه 186 من راصدي الأسلحة في أنحاء منطقة البعثة. |
8. le Comité consultatif rappelle la résolution 47/235 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a réaffirmé, | UN | ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥ الذي أكدت الجمعية العامة بموجبه مجددا |
le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة. |
En particulier, le Comité consultatif prend note des propositions suivantes : | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الملاحظات المتعلقة بملاك الموظفين تشمل ما يلي: |
le Comité note qu'on prévoit que toutes les activités de démarcation de la frontière terrestre seront achevées d'ici à la fin de 2012. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2012 الانتهاء من جميع أنشطة تعيين الحدود البرية. |
le Comité consultatif relève que la demande de l'Assemblée générale fait suite à une déclaration d'intention du Secrétaire général. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام. |
il souligne à cet égard que ni le Comité spécial ni l'Assemblée générale ne se sont penchés sur la question du retard pris dans la mise en place de l'état-major de mission à déploiement rapide. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن عدم تشغيل مقار بعثات الانتشار السريع لم يُعالج بعد سواء من جانب اللجنة الخاصة أو الجمعية العامة. |
le Comité consultatif fait remarquer que des capacités nationales en matière d'organisation d'élections seront toujours nécessaires et, à cet égard, souligne la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيكون هناك حاجة مستمرة لتوفّر قدرة وطنية في مجال إجراء الانتخابات، وتشدد في هذا السياق على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات. |
le Comité souligne qu'il est indispensable d'assurer au personnel chargé de ces questions une formation complémentaire, surtout au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى الحاجة إلى زيادة تدريب الموظفين المعنيين، لا سيما العاملين في إدارة عمليات حفظ السلام. |
le Comité consultatif prend acte des informations fournies à la section VII du rapport d'ensemble sur les demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنّ المعلومات عن تعويضات الوفاة والعجز ترد في الفرع السابع من تقرير الاستعراض. |
le Comité fait observer que les hypothèses sur lesquelles étaient fondées ses recommandations concernant les prévisions initiales de dépenses sont toujours valables. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الافتراضات التي استندت إليها في توصياتها بشأن تقديرات التكاليف اﻷصلية ما زالت صحيحة. |
le Comité consultatif tient à faire observer que ces chiffres ne tiennent pas compte de toutes les ressources extrabudgétaires. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المبالغ لا تشمل جميع المــوارد الخارجة عن الميزانية. |
le Comité consultatif signale que toute augmentation du nombre des fonctionnaires tenus de faire une déclaration peut avoir des incidences financières. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي توسيع لعدد مقدمي الإقرارات قد تنجم عنه آثار مالية. |