nous sommes déterminés à éliminer les obstacles à l'accomplissement du mandat de la FORPRONU. | UN | ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة. |
Quant à nous, nous défendons résolument les acquis de notre peuple et nous sommes déterminés à ne pas retourner aux ténèbres de la dictature. | UN | ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية. |
nous sommes déterminés à la faire avancer davantage encore au cours de la prochaine session. | UN | ونحن عازمون على أن نمضي بها أكثر إلى الأمام في الدورة المقبلة. |
nous sommes résolus à obtenir une adhésion universelle aux traités multilatéraux dans ce domaine ainsi que le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
nous sommes résolus à continuer de collaborer avec nos partenaires du monde entier dans ce domaine. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل مع شركائنا في جميع أنحاء العالم في ذلك الصدد. |
nous sommes décidés à oeuvrer à la réalisation de ces objectifs avec les autres membres de la zone de paix et de coopération. | UN | ونحن عازمون على العمل معـا مـع اﻷعضاء اﻵخريـن فــي منطقـة السلـم والتعاون بغيــة تحقيق هذه اﻷهداف. |
nous avons l'intention de rester actifs en la matière. | UN | ونحن عازمون على مواصلة العمل بنشاط في هذا الاتجاه. |
nous sommes déterminés à nous atteler à ces tâches en nous inspirant des valeurs essentielles que nous partageons. | UN | ونحن عازمون على مواجهة هذه التحديات على أساس قيمنا المشتركة. |
nous sommes déterminés à veiller à ce que la mise en oeuvre de ces décisions permette l'amélioration des conditions de vie de l'individu. | UN | ونحن عازمون على كفالة أن تنفيذ هذه القرارات سيؤدي إلى النهوض بالفرد. |
Nous avons conclu de nombreux accords relatifs aux échanges de renseignements fiscaux, et nous sommes déterminés à poursuivre en la matière le dialogue avec nos partenaires en Europe et ailleurs. | UN | وتوصلنا إلى العديد من الاتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية واتفاقات تفادي الازدواج الضريبي، ونحن عازمون على مواصلة المشاركة مع شركائنا في أوروبا وغيرها بهذا الخصوص. |
nous sommes déterminés à réagir, aussi bien sur le lieu de travail que dans les communautés environnantes. | UN | ونحن عازمون على الاستجابة، في مكان العمل وفي المجتمعات المحيطة به على حد سواء. |
nous sommes déterminés à revendiquer la place qui nous revient de droit à la table. | UN | ونحن عازمون على المطالبة بمكاننا المناسب على الطاولة. |
nous sommes déterminés à tout faire pour protéger et consolider la paix pour laquelle nous avons tant sacrifié. | UN | ونحن عازمون على أن نفعل كل ما في وسعنا لحماية وتقوية السلام الذي ضحينا جميعا الكثير جدا من أجله. |
nous sommes déterminés à agir ensemble, au niveau des gouvernements, au niveau des masses que nous représentons et au niveau de la société civile. | UN | ونحن عازمون على العمل معا كحكومات، والجماهير التي تمثلها، وكمجتمع مدني. |
nous sommes résolus à faire tout notre possible pour maintenir les acquis. | UN | ونحن عازمون على بذل قصارى جهدنا في سبيل المحافظة على ما تم إنجازه حتى الآن. |
7. nous sommes résolus à éliminer ces menaces à la source. | UN | 7- ونحن عازمون على التصدي لهذه التهديدات في منبعها. |
nous sommes résolus à faire de l'Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ونحن عازمون على جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En fait, nous sommes à 1 %, et nous sommes résolus à continuer. | UN | بل إننا نقدم ١ في المائة، ونحن عازمون على المضي في الطريق. |
La Bosnie-Herzégovine mérite cet honneur et nous sommes décidés à faire nos preuves. | UN | إن البوسنة والهرسك تستحق ذلك الشرف ونحن عازمون على إثبات استحقاقنا. |
nous sommes décidés à ne pas laisser passer cette occasion pour restructurer et rénover l'ONU. | UN | ونحن عازمون على ألا نضيع هذه الفرصة التي واتتنا من أجل إعادة تشكيل وتجديد اﻷمم المتحدة. |
nous avons l'intention de tout mettre en œuvre pour parvenir à des décisions mutuellement acceptables. | UN | ونحن عازمون على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى قرارات مقبولة لجميع الأطراف. |
nous décidons de coopérer étroitement dans les années à venir en vue de : | UN | ونحن عازمون على توثيق تعاوننا في السنوات المقبلة في المجالات التالية: |
Le consensus est un droit de chaque délégation à la Conférence du désarmement, et nous entendons bien faire usage de ce droit pour défendre les intérêts du Pakistan. | UN | فتوافق الآراء هو حق كل وفد في هذه القاعة، ونحن عازمون على استخدام هذا الحق لمصلحة باكستان. |