ويكيبيديا

    "ونحن لسنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous ne sommes pas
        
    • Et on n'est pas
        
    • nous n'avons pas
        
    • on ne
        
    • et on est pas
        
    • et nous n
        
    • non seulement nous sommes
        
    nous ne sommes pas appelés, ici, à faire des choix sur des experts, des personnes ou des institutions spécifiques. UN ونحن لسنا موجودين هنا لنتخذ خيارات بشأن خبراء معينين أو أشخاص معينين أو معاهد معينة.
    nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour aider les affamés et secourir les démunis de la Terre, comme au Sahel. UN ونحن لسنا على استعداد لدفع الثمن المطلوب لمساعدة الجوعى وإنقاذ المحرومين في اﻷرض.
    nous ne sommes pas réunis ici pour revenir sur tout cela, mais pour prendre un engagement. UN ونحن لسنا هنا لنكرر كل ما ذكر وإنما لنقطع على أنفسنا عهدا.
    Toi, moi, maman, Et on n'est pas infectés. Coïncidence ? Open Subtitles أنت، أنا، أمّي ونحن لسنا مُصابون، بالصدفة ؟
    Pour ce faire, nous n'avons pas besoin de longues, d'interminables conférences universitaires sur tous les sujets possibles. UN ونحن لسنا في حاجة إلى عقد مؤتمرات أكاديميــة طويلة ومكلفة بشأن كل موضوع.
    nous ne sommes pas certains que de telles politiques et de telles doctrines militaires pourraient ouvrir la voie à un désarmement nucléaire. UN ونحن لسنا متأكدين من إن كانت مثل هذه السياسات والعقائد عسكرية كفيلة بتمهيد الطريق لنزع السلاح النووي.
    La nature de la participation et les bénéfices qui en découleraient ne sont pas évidents, et nous ne sommes pas convaincus que l'ONU ou ses États Membres en tireraient profit. UN فطبيعة المشاركة والفوائد التي ستنتج عنها غير واضحة، ونحن لسنا مقتنعين بأنها ستفيد الأمم المتحدة أو دولها الأعضاء.
    nous ne sommes pas réunis ici pour revenir sur tout cela, mais pour prendre un engagement. UN ونحن لسنا هنا لنكرر كل ما ذكر وإنما لنقطع على أنفسنا عهدا.
    Que Dieu écoute nos prières; nous ne sommes pas seuls. Nous sommes unis dans la solidarité fraternelle. UN وليسمع الله صلواتنا. ونحن لسنا وحيدين؛ إنما نحن متحدون في تضامن أخوي.
    nous ne sommes pas une union de nations, mais nous sommes, à tout le moins, une confédération de nations. UN ونحن لسنا اتحاداً للدول بل على أقل تقدير اتحاد كونفدرالي للدول.
    nous ne sommes pas des animaux en laisse. Nous luttons pour notre existence, pour nos enfants et nos petits-enfants. UN ونحن لسنا حيوانات مربوطة كقرابين، بل نحن ندافع عن وجودنا، وعن أنفسنا، وعن أولادنا، وعن أحفادنا.
    nous ne sommes pas convaincus que cette situation relève du champ d'application des projets d'article. UN ونحن لسنا مقتنعين بأن هذه الحالة ينبغي أن تدخل ضمن نطاق مشروع المواد.
    Nous n'avions pas pris parti, mais maintenant oui, et nous ne sommes pas avec toi. Open Subtitles لم نكن منحازين إلى جانب، لكننا كذلك الآن ونحن لسنا بجانبكِ.
    Cependant, Tommy et Lobos ont été arrêtés et nous ne sommes pas près de le rencontrer. Open Subtitles ومع ذلك ، كلاهما تومى ولوبوس تم القبض عليهم ونحن لسنا قريبين من مقابلته
    Et on n'est pas fou ou quoi, mais s'il te plait ne laisse pas la porte du frigo bloquer la vue de toi. Open Subtitles ونحن لسنا مجانين أو ما شابه، لكن أرجوك لا تدعي باب الثلاجة يحجب رؤيتي لك
    Je ne peux pas partir avec une affaire en cours, Et on n'est pas prêts d'attraper le coupable. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تترك في عطلة مع حالة مفتوحة، ونحن لسنا أي أقرب إلى التقاط المهاجم إيفا.
    Ce gars-là a toujours sa tête, Et on n'est pas des flics locaux. Open Subtitles هذا الشخص ما زال محتفظاً برأسه ونحن لسنا مجرد شرطة محلية
    nous n'avons pas besoin de rédiger des volumes de documents de travail. UN ونحن لسنا في حاجة إلى أطنان من أوراق المواقف.
    nous n'avons pas connaissance d'efforts qui seraient actuellement déployés d'urgence à propos du programme de travail. UN ونحن لسنا على علم بوجود أي جهود عاجلة جارية بشأن برنامج العمل.
    Si on ne part pas vite, on ne s'en sortira pas. Open Subtitles إذا كنا لا تترك الآن، ونحن لسنا ستعمل جعله.
    Mais ils ne sont pas Starbuck, et on est pas le meilleur café de Seattle Open Subtitles لكنهم ليسوا ستاربكس , ونحن لسنا سياتل بيست كوفي
    Nous avons entendu des flots de paroles au fil des années et nous n'avons pas besoin d'en entendre plus. UN ولقد سمعنـا كلامــا كثيرا طوال سنوات عديدة. ونحن لسنا بحاجة الى سماع المزيد من الكلمات.
    non seulement nous sommes moins avancés mais, qui plus est, nous n'avons pas de littoral. UN ونحن لسنا من أقل البلدان تخلفا فحسب، بل نحن أيضا بلد غير ساحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد